Exemples d'utilisation de "неуважение" en russe
Они думали, что его оскорбит такое неуважение к Джорджу Вашингтону.
Imaginaban que se sentiría ofendido por la indignidad de ver a George Washington en una letrina.
не завидовал и не беспокоился, если к нему проявляли неуважение.
Nunca se dejó caer en la envidia o se obsesionó con desaires percibidos.
Высокомерие назначенного президента комиссии Жозе Баррозу и его очевидное неуважение к парламенту довершили дело.
La arrogancia del presidente designado de la Comisión, José Barroso, y su evidente desprecio al Parlamento hicieron lo demás.
и что разве не было случая, чтобы к вам самим кто-то проявил такое неуважение, что возненавидели этого человека хоть ненадолго?
¿Alguna vez alguien los irrespetó tanto como para que ustedes llegaran a odiar a esa persona, aunque fuese brevemente?
Эвакуация, проведенная сегодня утром, была отвратительна и показывает, что в глубине души Блумберг больше заинтересован в защите финансовых интересов американских рабочих", добавил представитель движения, который осуждает мэра за "неуважение к свободе слова".
"El desalojo de esta madrugada fue asqueroso y demuestra que en el fondo Bloomberg está más interesado en preservar los intereses financieros que los de los trabajadores estadounidenses", añadió el portavoz del movimiento, quien acusó al alcalde de "faltar el respeto a la libertad de expresión".
Вместо того, чтобы воодушевлять профсоюзы преувеличенными россказнями о стремительном экономическом росте ЕС и инфляционном избытке (и проявлять к ним неуважение угрозами и вмешательством), Трише следует говорить мягче и не вмешиваться в естественный ход событий.
En lugar de animar a los sindicatos con afirmaciones exageradas sobre el fuerte crecimiento europeo y su exceso inflacionista -y faltarles al respeto con amenazas e intervenciones- lo que debería hacer Trichet es bajar la voz y dejar que las cosas sigan su curso natural.
Неуважение японцев к чувствам других поощрять не следует, и Запад - для укрепления собственного кредита доверия в Азии - должен активно включиться в политический процесс, убеждая Японию, что ее будущее зависит от того, насколько ей удастся заручиться доверием в регионе.
Lejos de apoyar la falta de sensibilidad japonesa, el involucramiento político activo de Occidente -por su propia credibilidad en Asia- debe de transmitir que el futuro de Japón depende de que se gane la confianza de la región.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité