Exemples d'utilisation de "неуверенности" en russe
Перед лицом такой неуверенности рынки застыли.
Frente a semejante incertidumbre, los mercados se congelaron.
Некоторые предположили, что эта попытка говорит о неуверенности.
Algunos han indicado que ese esfuerzo constituye una señal de inseguridad.
Несмотря на беспрецедентное мировое суммарное богатство, существует множество причин для неуверенности, волнений и недовольства.
A pesar de la riqueza total sin precedentes del mundo, existe una gran inseguridad, un gran malestar y una gran insatisfacción.
Избавление от неуверенности отменяет потребность в моральных правилах.
La abolición de la incertidumbre cancela la necesidad de tener normas morales.
Террористы надеются создать атмосферу страха и неуверенности, которая спровоцирует нас на то, что мы навредим сами себе, подрывая собственную либеральную демократию.
Los terroristas buscan crear un ambiente de miedo e inseguridad en el que nosotros mismos nos dañemos socavando la calidad de nuestra democracia liberal.
Среди общего беспорядка и неуверенности есть несколько определенных моментов.
Hay unos pocos puntos claros en medio de las grandes incertidumbres y confusiones.
Политические наблюдатели могут также судить, что возросшее чувство опасности и неуверенности перевесит голоса в пользу Республиканцев на выборах в конгресс США в ноябре.
Los operadores políticos también pueden estar considerando que un aumento en la sensación de peligro e inseguridad inclinará la votación hacia los republicanos en las elecciones de representantes del Congreso, que se realizarán en noviembre próximo.
На данном этапе путь вперед полон опасности и неуверенности.
En este punto, el camino hacia adelante está lleno de peligros e incertidumbre.
Террористы надеются создать атмосферу страха и неуверенности, которая спровоцирует либеральные демократии навредить самим себе, подрывая их качество с точки зрения их собственных ценностей.
Los terroristas esperan crear un clima de miedo e inseguridad que haga que las democracias liberales se dañen a sí mismas cercenando su calidad en términos de sus propios valores.
МВФ оценивает их в $2,7 триллиона, но диапазон неуверенности огромен.
El FMI las calcula en 2,7 billones de dólares, pero el margen de incertidumbre es enorme.
Это должно ослабить чувство неуверенности Японии вследствие подъема Китая, тем временем убеждая новых лидеров Японии вести себя осмотрительно и воздерживаться от чрезмерного националистического поведения.
Debe aliviar el sentimiento de inseguridad de Japón tras el ascenso de China, mientras que al mismo tiempo debe convencer a los nuevos líderes de Japón para que se comporten con prudencia y se abstengan de todo comportamiento excesivamente nacionalista.
Текущая политика Америки объединяет экономическую интеграцию с гарантией от неуверенности в будущем.
La política actual de Estados Unidos combina la integración económica con una protección contra la incertidumbre a futuro.
Он сообщил, что предпринимаются действия для улучшения "сотрудничества в борьбе против неуверенности граждан и против организованной транснациональной преступности, действия для увеличения доступности лекарств, недорогого доступа в Интернет во всех уголках Южной Америки и принятия во внимание совокупным и эффективным образом рисков природных катастроф".
Informó que se impulsan acciones para mejorar "la cooperación en la lucha contra la inseguridad ciudadana y contra el crimen organizado trasnacional, acciones para hacer más accesibles los medicamentos, el acceso a internet a bajo precio en todos los rincones de Sudamérica, y atender de manera conjunta y eficiente los riesgos de desastres naturales".
Структурным реформам обычно сопротивляются из-за неуверенности в отношении затрат и их распределения.
Las reformas estructurales generalmente se enfrentan a resistencias por la incertidumbre sobre los costos y su distribución.
Вместо этого на смену пришли дестабилизация и хаос, сопровождаемые ощущением неуверенности и непредсказуемости.
Le siguieron la desestabilización y el caos, acompañados por una sensación de incertidumbre e imprevisibilidad.
Цена глобального потепления и его воздействия на будущие штормы тоже является предметом большой неуверенности.
El curso del calentamiento global y su impacto en las tormentas futuras también es un tema de considerable incertidumbre.
Отказ Ирландии ратифицировать Лиссабонский договор в июне, погрузил ЕС в очередной этап неуверенности относительно будущего Союза.
El rechazo irlandés del Tratado de Lisboa en junio hundió a la UE en un nuevo período de incertidumbre sobre el futuro de la Unión.
Единственный способ остаться в своем уме с учетом постоянного чувства неуверенности - это найти баланс в жизни.
Ahora, la única forma de mantener la cordura y obtener la felicidad en el medio de esta incertidumbre es mantener un balance y perspectiva en la vida.
Ключевой теоретический пункт в переходе к подпитываемой долгами экономике заключался в переоценке неуверенности в качестве риска.
El punto teórico crítico en la transición a una economía impulsada por la deuda fue la redefinición de la incertidumbre como riesgo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité