Exemples d'utilisation de "неустойчивое равновесие" en russe
И в данный момент в нашем обществе это воздействие поразительно экологически неустойчивое.
Y nosotros, en este momento, en nuestra sociedad, hemos alcanzado un nivel dramáticamente insustentable.
То есть, способность организма сохранять равновесие в ангиогенезе, когда все работает нормально, предотвращает питание рака через кровеносные сосуды.
Así, la capacidad del cuerpo para balancear la angiogénesis, cuando funciona correctamente, evita que los vasos sanguíneos alimenten el cáncer.
Китай осознает, что вступил в фазу экономического роста, когда последний оказывает огромное - и неустойчивое - влияние на окружающую среду.
China se da cuenta de que ha entrado en una fase de desarrollo económico que está significando enormes -e insostenibles- exigencias sobre el medio ambiente.
Но в каждом событии, в конце этого года, в начале следующего, мы получим в результате стабильное равновесие.
Pero en cualquier evento, al final de este año, al principio del siguiente, llegamos a un resultado equilibrado y estable.
Хотя продемократические движения в Египте и Тунисе и добились быстрой смены режимов, в этих странах все еще сохраняется неустойчивое положение.
Aunque los movimientos a favor de la democracia en Egipto y Túnez lograron un rápido cambio de régimen, también sigue habiendo incertidumbres en esos países.
Здесь мы видим, как робот сочетает движение, создающее импульс, меняет ориентацию и затем обретает равновесие.
Por eso aquí ven al robot combinando un movimiento que acumula impulso, después cambia su orientación y luego se recupera.
Но Клаудио Борио и Пити Дизайят, экономисты из Банка международных расчетов, убедительно показали, что теория сберегательного перенасыщения не в состоянии объяснить неустойчивое формирование кредитов во время развития кризиса 2008 года.
Sin embargo, Claudio Borio y Disayat Piti, economistas del Banco de Pagos Internacionales, han argumentado de forma convincente que la teoría del exceso de ahorro no explica la insostenible creación de crédito en el período previo a la crisis de 2008.
Мы можем найти такие способы взаимодействия с ними, что нам нет необходимости их уничтожать, Надо найти с ними равновесие и жить в полезном балансе.
Podemos encontrar formas de interactuar con estas otras especies que no consista en exterminarlas sino en encontrar un equilibrio con ellas que sea útil.
Опыт показывает, что точка зрения, что финансовая система неустойчива или имеет неустойчивое развитие только в исключительных моментах, по меньшей мере, выглядит сомнительной.
A la luz de la experiencia, la visión de que el sistema financiero es inestable o transita un camino insostenible sólo excepcionalmente parece al menos cuestionable.
Ещё одной причиной для беспокойства является то, что восстановление мировой экономики пока неустойчивое.
Otro motivo de inquietud es que la recuperación global todavía es frágil.
Это изобретение было сложной технической задачей для нас, мы много работали, как и с большинством наших проектов, на протяжении нескольких лет, чтобы точно выверить механику, равновесие и динамику.
Y esta pieza realmente fue un desafío tecnológico para nosotros y trabajamos muy duro, como en casi todas las piezas, durante años para lograr la mecánica justa, el equilibrio y la dinámica.
терять глубину чаши, устойчивость, но все еще казаться здоровой и как будто неожиданно, при пересечении определенного порога она вдруг теряет равновесие.
pierde la profundidad de la cuenca, la capacidad de recuperación, pero parece estar saludable y, de repente, bajo un umbral parece volcarse.
Как Вы удерживали равновесие между ролью жесткого дипломата и ясного голоса нашей страны для всего остального мира, и что Вы думали о себе, как о матери, бабушке, воспитательнице?
¿Cómo manejaba ese equilibrio entre ser la diplomática dura, la voz fuerte de este país para el resto del mundo, cómo se sentía consigo misma como madre y abuela?
Ценности, которые поддерживают предположения, что их молитвы и только молитвы поддерживают космическое равновесие.
Valores que mantienen el supuesto que sus oraciones, y sólo sus oraciones, mantienen el balance cósimo.
Он сидел очень крепко и сохранял равновесие на поворотах,
Muy tenaz y se movía con bastante gracia cuando el automóvil daba la vuelta.
А потом я потеряла равновесие и оперлась о стену.
Y fue entonces cuando perdí el equilibrio y me apoyé en la pared.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité