Exemples d'utilisation de "неустойчивых" en russe

<>
Traductions: tous34 inestable20 variable2 vacilante1 autres traductions11
Недостаток доверия отражается в низких и неустойчивых ценах на активы. La falta de confianza da lugar a valores bajos y volátiles de los activos.
При наличии такого большого количества неустойчивых банков в США, кредитование, вероятно, останется ограниченным. En vista de que tantos bancos de los EE.UU. son vulnerables, es probable que siga habiendo una limitación de los préstamos.
Ожидания растущих и неустойчивых цен способствуют тому, что сотни миллионов фермеров принимают меры предосторожности. Las perspectivas de precios en aumento y volátiles animan a centenares de millones de agricultores a adoptar precauciones.
Является ли "приход" МВФ в Европу сигналом о начале завершения неустойчивых долговых обязательств в регионе? ¿La llegada del FMI a Europa señala acaso el principio del fin de los enormes problemas de deuda de la región?
В Китае развивают мобильные полицейские формирования, которые могут быть использованы при проведении миротворческих операций в "неустойчивых" государствах. China está desarrollando una capacidad policial desplegable que puede ofrecer una nueva herramienta importante en las operaciones de paz en estados frágiles.
Именно это, а не введение неустойчивых квот, является реальной задачей денежно-кредитной политики, стоящей перед Китаем на сегодняшний день. Eso y no la insostenible imposición de cupos es el imperativo real de la política monetaria que afronta la China de hoy.
Как правило, Фонд ожидает, что проблемы исходят от обычных "подозреваемых" - экономически неустойчивых развивающихся стран - но в этот раз кризис развивался в нескольких милях от его штаб-квартиры. Por lo general, el Fondo espera que sus problemas provengan de los sospechosos de siempre (los países en desarrollo con economías volátiles), pero esta vez la crisis se desarrollaba a unos cuantos kilómetros de sus oficinas centrales.
Конгломераты позволяют финансовым организациям диверсифицировать свой бизнес, и объединение с коммерческими банками позволяет инвестиционным банкам финансировать свои операции при использовании относительно стабильных депозитов вместо неустойчивых рынков краткосрочного капитала. Los conglomerados les permiten a las instituciones financieras diversificar sus negocios, y la asociación con bancos comerciales les permite a los bancos de inversión financiar sus operaciones utilizando depósitos relativamente estables en lugar de mercados de dinero volubles.
Они также необходимы и развивающимся странам для создания рабочих мест, борьбы с бедностью и созданием новых возможностей в период всё более неустойчивых цен на товары общего потребления и экспорт. Son igual de relevantes para desarrollar las economías en cuanto a creación de empleos, lucha contra la pobreza y creación de nuevas oportunidades, en momentos de creciente incertidumbre acerca de los precios de los productos básicos y las exportaciones.
Более того, соседние страны в ответ, вероятно, начнут или продолжат разработку своих собственных ядерных программ, что приведет к продолжительной гонке ядерных вооружений в одном из самых неустойчивых регионов мира. Además, es probable que la reacción de los Estados cercanos sea la de lanzar o intensificar sus programas nucleares, lo que propiciaría una prolongada carrera de armamentos nucleares en una de las regiones más volátiles del mundo.
Экологическая, стратегическая и экономическая выгоды, в том числе сокращение использования органического топлива, при сгорании которого выделяется углекислый газ, уменьшение зависимости от политически неустойчивых экспортеров газа и нефти, а также создание миллионов высокооплачиваемых рабочих мест, неоспоримы. Los beneficios ambientales, estratégicos y económicos -incluidos un menor uso de combustibles fósiles que emiten carbono, menos dependencia de exportadores de petróleo y gas políticamente volátiles, y la creación de millones de empleos bien pagados- son incuestionables.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !