Exemples d'utilisation de "ни на миг" en russe
И так она написала свои первые стихи, стихи о любви не похожие ни на что, что мне доводилось раньше слышать.
Y entonces ella escribió su primer poema, un poema de amor diferente a cualquier otro que yo hubiese escuchado antes.
Для такого подростка иметь рядом нормального взрослого человека, который не отвернется от него, несмотря ни на что, несмотря на его поведение, это важнейший шаг к исцелению,
Para un niño así cuando un adulto a quien aprende a respetar se queda a su lado y no se aleja de él en cualquier situación, sin importar cómo se comporte, es una experiencia de sanación tremenda.
Ты не похож ни на кого, кого я когда-либо встречала.
Eres diferente a todos lo que he conocido antes.
Но моя работа в Worldchanging доказала мне, к моему собственному удивлению, что удачные решения мировых проблем возможны, несмотря ни на что.
Pero trabajar en Worldchanging me ha convencido, para mi sorpresa, de que hallar respuestas exitosas a los problemas del mundo es posible, a pesar de todo.
У нас нет права на медицину, на талоны на еду, на финансовую помощь, на пособие, ни на что.
No teníamos derecho al tratamiento médico, ni a cupones de alimento, ni a GR, ni asistencia social, nada.
Если подумать, Нулевой Уровень не похож ни на одно туристическое место в Америке.
Si se piensa al respecto, la Zona Cero es diferente de la mayoría de otros sitios turísticos en América.
Я ни на минуту не стану утверждать, что техно-революция принесла плохие плоды.
Nunca sugeriría ni por un segundo que algo malo ha salido de la revolución tecnológica.
Не хочу, чтобы это прозвучало, как самая что ни на есть наука, это не так.
No quiero que parezca una ciencia exacta, porque no lo es.
Я не говорю, что эти парни не имеют полномочия отвечать на наши вопросы, я лишь хочу сказать, что, когда вы фокусируетесь только на том, являются ли эти люди бандой жадных подонков или нет, вы не можете найти реальный способ издать законы, которые изменят методы их работы, вы ни на йоту не решите вопрос, как уменьшить потребление нефти или как снизить нашу зависимость от нефти.
No quiero decir que no son responsables de responder a estas preguntas, sólo estoy diciendo que si uno se centra en si son o no pedazos de bastardos avariciosos realmente no está yendo al grano de hacer que las leyes lleguen a cambiar la forma en que operan o llegar al punto de reducir realmente la cantidad de petróleo y nuestra dependencia.
Эту песню я пою, когда мне страшно Не знаю почему, но она помогает мне справиться Слова этой песни несут меня вперед И мне удается справиться Зато у меня хорошая жизнь Я не сдаюсь, несмотря ни на что Зато у меня хорошая жизнь Я не сдаюсь, несмотря ни на что Эту песню я пою, когда мне страшно Ну так вот, я написал эту песню.
Esta es una canción que canto cuando estoy asustado por algo No sé por qué pero me ayuda a superarlo Las palabras de la canción me permiten avanzar Y de alguna manera lo supero Al menos no arruino mi vida A pesar de todo sigo intentando Al menos no arruino mi vida A pesar de todo sigo intentando Esta es una canción que canto cuando estoy asustado por algo Así que escribí esa canción.
Они вынуждают нас, это так называемая глубокая обработка, концентрироваться, ни на что не отвлекаться
Causa lo que se llama búsqueda en profundidad, que nos concentremos sin ser distraidos.
Сейчас, четыре года спустя, вы все еще не сможете найти эту информацию ни на одном сайте.
Aquí estamos, cuatro años después, y no hay una página de internet que le dé a los pacientes esta información.
"Ни в этом году, ни в этом десятилетии, возможно, даже ни на твоем веку."
"No este año" "ni en esta década, quizá no sea en tu vida".
Такой этос проявил себя в сетевой архитектуре, непохожей ни на одну другую цифровую сеть до или после.
Esa ética los llevó a una arquitectura de red, una estructura que se diferenció de otras redes digitales desde y a partir de entonces.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité