Exemples d'utilisation de "нигде" en russe
Последствия этой борьбы нигде не проявляются так отчетливо, как в предгорьях Гималаев в юго-западной провинции Юннань.
En ninguna parte resultan más claras las consecuencias de esa lucha que en las estribaciones del Himalaya de la provincia sudoccidental de Yunnan.
Нигде в мире соседние страны не живут вместе в большем мире, а люди не передвигаются более свободно и безопасно, чем в Европе, отчасти благодаря новой европейской идентификации, не связанной с национальным гражданством.
En ninguna parte del mundo los vecinos viven juntos de forma más pacifica y se mueven las personas con mayor libertad y seguridad que en Europa, gracias en parte a una nueva identidad europea que no está vinculada con la ciudadanía nacional.
предсказывавшихся выгод финансовой глобализации нигде не видно.
los beneficios vaticinados de la globalización financiera brillan por su ausencia.
ещё не нигде не представленную, наработку лаборатории Virtual Earth
que no había mostrado hasta ahora, un "detrás de la escena" del laboratorio de Virtual Earth.
Нигде на Земле нам не получить такой идеальный отчёт.
Ningún otro lugar de la Tierra nos ofrece un registro tan perfecto.
И это то, что вы не найдете нигде кроме офиса.
Estas son las cosas que no hay en otros lugares, salvo en la oficina.
Китайские рестораны есть где угодно, но нигде нет сети китайских ресторанов.
"Hay restaurantes chinos en todas partes, pero no hay ninguna cadena de restaurantes chinos.
Я нигде и никогда не видел такой уникальной поддержки исследований рака.
Y no he visto en ningún lugar este apoyo único a la investigación del cáncer.
И нигде это не имеет большего значения, чем в сфере идей.
En ningún ámbito es esto más importante que en el de las ideas.
Наша радость за культуру, наша радость за нацию нигде не видна.
Nuestra dicha cultural, nuestra dicha nacional se ha perdido.
Вы, скорее всего, никогда и нигде не видели что-либо подобное этому.
Probablemente no hayan visto aún nada como esto.
Мирная революция в Грузии нигде, похоже, не повторится, но соседние режимы занервничали.
La revolución pacífica de Georgia no se puede repetir en todas partes, pero ha puesto nerviosos a los regímenes de los países vecinos.
Аромат, который вы услышите, в таком виде вам больше нигде не встретится.
Jamás podrán volver a oler la fragrancia que están a punto de oler.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité