Exemples d'utilisation de "низким" en russe
Индустрия моды отличается очень низким уровнем защиты интеллектуальной собственности.
En la industria de la moda hay muy poca protección para la propiedad intelectual.
Наше будущее - экономика с низким уровнем эмиссии "парниковых" газов.
Nuestro futuro con poco carbono
Греция может похвастаться самым низким кредитным рейтингом в еврозоне.
Grecia cuenta con la menor, con mucho, calificación crediticia de la zona del euro.
Более низким, чем ожидалось, темпам экономического роста Австрии способствовали два фактора:
Fueron dos los factores que incitaron una dinámica económica menor de a la esperada en Austria:
это где-то -4 по Фаренгейту, кажется, с крайне низким содержанием влаги.
Eso equivale a -4 °F, creo, con un contenido muy reducido de humedad.
НИЗ не впервые наделяются низким приоритетом в глобальной повестке дня в сфере здравоохранения.
No es ninguna novedad que las ENT acaben en un lugar poco prioritario en la agenda de salud global.
В наше время пахта - это, по сути, молоко с низким содержанием жира или обезжиренное.
Ahora, la leche batida que consigues, es en realidad leche desgrasada.
Главная идея заключается в сокращении рисковых премий, заплаченных должниками с более низким финансовым доверием.
La idea principal es reducir las primas de riesgo que pagan los deudores con menor credibilidad fiscal.
Уровень занятости женщин является самым низким уровнем в мире по сравнению с общим уровнем занятости.
El porcentaje del empleo total correspondiente al empleo femenino es el menor del mundo.
Газпром скупает нефтяные (Сибнефть), газовые и энергетические компании по сногсшибательно низким ценам, укрепляя свою монополию.
Gazprom está comprando compañías de petróleo (Sibneft), gas y energía a precios de liquidación, reforzando así su monopolio.
Наиболее вероятно, что этот обман успешно сойдет с рук авторитарным государствам с низким уровнем гласности.
Lo más probable es que los embaucadores que lograran salirse con la suya serían estados autoritarios con poca transparencia.
Эти три страны являются странами с низким доходом и количеством ВИЧ инфицированных, составляющим приблизительно 15% населения.
Suponiendo un costo operativo relativamente generoso del 20%, el costo total del programa ascendería aproximadamente a 600 millones de dólares -el equivalente a una quinta parte del flujo de ayuda reportado a estos países en 2004 y al 3,5-4% de su PBI combinado-.
Есть ли свидетельство тому, что политики США реагируют на предпочтения и желания избирателей с низким доходом?
Primero, ¿hay pruebas de que los políticos estadounidenses responden a las preferencias o deseos de los votantes de menores ingresos?
Во всех европейских странах, за исключением Скандинавии, число женщин на управленческих постах в компаниях остается довольно низким.
Con excepción de Escandinavia, la cantidad de mujeres en las juntas directivas de las empresas de Europa se está estancando.
странам с более низким долгом по отношению к уровню ВВП будет предоставлена большая свобода в финансовой политике.
los países cuya deuda representa una proporción menor del PIB tendrían mayor libertad en su política fiscal.
Несомненно, богатые становятся богаче (и значительно богаче!), но социальные группы с низким уровнем дохода также укрепляют свои позиции.
Sin embargo, sus avances son decepcionantes en comparación con la economía en general, y aún más cuando se les mide contra el 20% o incluso el 40% superior de la población de Estados Unidos.
В тоже время, зарплата людей с более низким уровнем образования, например работников-мигрантов и крестьян, была намного ниже.
En cambio, quienes tienen un menor nivel educativo, como los trabajadores migrantes y los agricultores, tuvieron un peor desempeño.
В других странах также были мыльные пузыри подпитываемые чрезвычайно низким кредитованием, которое не отражало лежащий в основе этого риск.
Hubo burbujas inmobiliarias en muchos otros países, alimentadas por un exceso de préstamo barato que no reflejaba los riesgos subyacentes.
Существуют доказательства того, что криминальные и террористические группировки пытаются провозить материалы через страны, которые характеризуются низким уровнем обеспечения безопасности.
Existe evidencia de que bandas de delincuentes y terroristas han tratado de traficar materiales a través de países que son percibidos como países que tienen poca seguridad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité