Exemples d'utilisation de "нищий духом" en russe
И если я, нищий духом, да вообще не имея духа в 70-х, без перспектив к выздоровлению, как полагала та группа очень опытных психиатров, если я смог выкарабкаться из этого, поверьте, кто угодно сможет выкарабкаться из любой неприятности, что может случиться в жизни.
Si yo, con el espíritu debilitado, sin espíritu, de hecho, como estaba en los 1970's y sin posibilidad de recuperación hasta donde pensó ese grupo de psiquiatras experimentados, si yo pude encontrar mi camino de vuelta desde eso, créanme, cualquiera puede hacerlo de cualquier adversidad que exista en su vida.
Народ Ашанинки известны по всей Южной Америке своим благородством, духом и своей стойкостью, начиная со времени Инков и в течение всего 19 века, занимаясь сбором натурального каучука.
Los asháninca son conocidos en América del Sur por su dignidad, su buen carácter y su resistencia, que empezó con los incas y continuó en el siglo XIX con los trabajadores del caucho.
В этом случае он рискует быть побитым, хотя, быть может, какой-нибудь нищий и сыграет в его игру в надежде выпросить у него немного денег.
En ese caso, correría el riesgo de recibir una golpiza, aunque tal vez unos pocos mendigos complacerían sus fantasías con la esperanza de engañarlo y sacarle su dinero.
Опять же, возвращаясь к теме стиля жизни, в какой-то мере экология очень тесно связана с духом.
De nuevo, regresando a eso del estilo de vida, y de alguna manera, la agenda ecológica está apegada al espíritu.
Однажды моя жена вернулась с работы домой собралась с духом, и сквозь слезы, вызвала на очень откровенный разговор.
Un día mi mujer llegó a casa del trabajo, tomó coraje, y con lágrimas en los ojos me pidió que conversáramos francamente.
Это брак меж равными, он развивается по схеме, отлично сочитающейся с исконным человеческим духом.
Este es el matrimonio entre iguales moviéndose hacia un patrón que es altamente compatible con el antiguo espíritu humano.
Те же, кто проходит от маленького выбора к большому, не падают духом.
Si van de pocas opciones a muchas, continúan ahí.
И под людским духом я не подразумеваю что-то божественное, я не подразумеваю что-то сверхъестественное - мой скептицизм этого не позволит.
Y por espíritu humano, no quiero decir nada divino, no quiero decir nada sobrenatural - ciertamente no viniendo de este escéptico que soy.
Я старался наполнять страницы похожим духом, мыслями и эмоциями в сценарии, который я писал.
Quería tratar y llenar páginas con ese mismo espíritu y pensamiento y emoción que ese guión tenía.
Как не упасть духом, когда из красавицы за три дня становишься лысой?
¿Cómo mantienes la alegría cuando pasas de ser hermosa a calva en 3 días?
Мы упускаем историю Виолеты, которая, выжив в резне в церкви, не сломалась духом и помогала хоронить людей, чистить дома и улицы.
Nos perdemos las historias de Violet que luego de sobrevivir al genocidio de la masacre de la iglesia siguió adelante enterrando cuerpos, limpiando casas y calles.
Предположим, я попрошу их связаться с духом моего покойного тестя, как пример.
Supongamos que les pido que contacten con espíritu de mi suegro que ha muerto, por poner un ejemplo.
почему мы должны собраться с духом и, наконец, начать говорить эту тему.
Voy a hablar de por qué tenemos que organizarnos, y hablar de esto más a menudo de lo que lo hacemos.
Постепенно он упал духом, тело его стало дряхлым, и, я думаю, что он сам постепенно приблизил свою смерть.
Conforme su ánimo se hundía, su cuerpo se deterioraba hasta que, yo creo, él lentamente trajo su propia muerte.
И это произойдет не оттого, что мы все вдруг проникнемся духом любви.
Y esto no sucederá simplemente porque la ráfaga del espíritu del amor pase junto a nosotros.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité