Exemples d'utilisation de "новом" en russe
А при новом мышлении мы доставляем это устройство
Pero pensando de manera diferente, y enviando éstas.
Он ведет себя так неделями, пока не акклиматизируется на новом месте.
Hará esto durante semanas hasta que, poco a poco, pierda el hilo.
Действительно, Болтон даже хотел изъять все ссылки на Цели развития в новом тысячелетии.
En efecto, Bolton incluso quería eliminar incluso cualquier referencia a los ODM.
Из этого следует, что атмосферный СО2будет, по-видимому, регулирующим фактором и в новом веке.
El CO2en la atmósfera será presumiblemente el factor que controle la situación durante el siglo entrante también.
Это "нижний миллиард", о котором мы уже слышали сегодня, о совершенно новом подходе к этому.
Y ese es el billón de abajo, donde hemos oído, hoy, que tienen un enfoque completamente diferente.
В каждом новом месте мы делаем выставки с целой историей, и истории путешествуют с нами.
En cada lugar construimos exhibiciones con una historia, y la historia viajaba.
Зачастую, когда при новом начинании от клиентов поступают жалобы, бывает примерно ясно, как с ними работать.
Quiero decir, tuvimos - normalmente cuando lanzas una compañía y recibes reclamaciones de los clientes, puedes encargarte de ellos.
Люди до сих пор вспоминают те последовательности в "Особом Мнении", когда говорят о новом дизайне ПИ.
La gente todavía hace referencia a aquellas escenas de "Minority Report" cuando hablan sobre diseño de UI [Interfaz de Usuario].
Вне зависимости от результатов внутреннего палестинского диалога, который должен состояться в Каире, есть необходимость в новом объединении палестинцев.
Más allá del resultado del diálogo palestino interno que se está desarrollando en El Cairo, existe la necesidad de reconectar a los palestinos.
Лучший способ сократить экономический спад - это перестроить экономику таким образом, чтобы она возродилась на новом, более высоком "нормальном" уровне.
La forma mejor de acortar la contracción es la de reestructurar la economía de tal modo, que recupere un nivel de normalidad superior.
Поэтому история жидкометаллического аккумулятора, это не просто рассказ о новом техническом изобретении, это руководство по становлению изобретателей в полном спектре.
Como pueden ver, la historia de la batería de metal líquido más que un relato sobre la invención de una tecnología, es un proyecto para crear inventores, de amplio espectro.
В 2000 году правительства стран мира приняли "Цели развития в новом тысячелетии" ООН, ставящих задачу сократить бедность вдвое к 2015 году.
En el año 2000, los gobiernos del mundo adoptaron los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) de la ONU, orientados a reducir la pobreza global a la mitad para el 2015.
В полную силу вступили регулятивные органы и нормы поведения, берущие начало в Новом курсе и развившиеся в ходе второй мировой войны:
Las instituciones reguladoras y las normas de conducta que se originaron en el New Deal y que se desarrollaron durante la Segunda Guerra Mundial cobraron plena vigencia:
Какая разница, при каком гимне, новом, старом или его отсутствии, эти вещи, будут считаться приемлемыми, и даже может быть, о них будет петься.
Po supuesto, muchos esperan que alguien le explique a Chubais que el ingreso al mercado funcionaría mejor sobre la base de instituciones sociales funcionales y una red de seguridad social.
Раньше можно было плыть куда угодно и делать там что угодно, а при новом регламенте все суда обязаны докладывать свое направление и цели.
En vez de ir a cualquier parte y hacer lo que sea que te plazca, nosotros, de hecho, creamos un régimen que requería una evaluación previa del lugar de pesca y la obligación de prevenir daños significativos.
Согласно определению "конфликта интересов" в новом законе, премьер-министром не может быть главный исполнительный директор медиа-империи, но им может быть фактический владелец этой империи.
Esta ley define los "conflictos de interés" de tal forma que, aunque el director ejecutivo de un emporio de los medios no puede ser primer ministro, el dueño de dicho emporio sí puede.
Сегодня мы живём в новом мире, в котором развивающиеся страны являются фундаментальным источником экономического роста, а также импортёрами основных товаров и услуг из развитых стран.
Ahora vivimos en un mundo diferente en el que los países en desarrollo son una fuente fundamental de crecimiento así como importadores de bienes de capital y servicios de los países desarrollados.
Исцеление сегодняшнего разъединенного мира может начаться только при новом политическом руководстве, как в США, так и в Соединенном Королевстве, а также при значительном укреплении власти ООН.
La sanación del mundo dividido de hoy podrá empezar sólo con un liderazgo político renovado, tanto en EEUU como en el Reino Unido, y una fuerte reafirmación de la autoridad de la ONU.
Если в "1984" главное различие проводится между правящими и подчиненными, то в "Дивном новом мире" люди разделяются на различные социальные группы, определяемые несовпадающими вкусами и образами жизни.
Mientras que la distinción principal en Mil novecientos ochenta y cuatro es entre los gobernantes y los gobernados, en Un mundo feliz las personas están divididas en diferentes órdenes sociales caracterizados por gustos y estilos de vida dispares.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité