Exemples d'utilisation de "новостями" en russe
Позвольте мне закончить с хорошими новостями, и может быть немножко плохих новостей.
Permitanme terminar con unas buenas noticias, y quizá un poco de malas noticias.
Многое из того, что было сообщено, не является "новостями" в традиционном смысле, а серией неловких оплошностей:
Naturalmente, gran parte de lo comunicado no es "noticia", en el sentido tradicional, sino una serie de embarazosas meteduras de pata:
Однако, так же как Чавес обеспокоен шумом и диссидентами на Кубе, лидеры острова обеспокоены новостями из Каракаса;
Sin embargo, así como Chávez está preocupado por los rumores y los disidentes en Cuba, los líderes de la isla están inquietos por lo que sucede en Caracas;
Каждая хорошая новость, внушающая надежду на то, что американская рецессия скоро закончится, сопровождается плохими новостями, свидетельствующими об обратном.
Todas las buenas noticias que sugieren que la recesión de Estados Unidos (EEUU) está cerca de terminar son seguidas por noticias que sugieren otra cosa.
С другой стороны, за любыми хорошими новостями немедленно следует повышение курса валюты, что делает задачу сохранения конкурентоспособности гораздо сложнее.
Por el otro, cualquier noticia positiva es recibida con una revaluación de la moneda, lo que hace que la tarea de seguir siendo competitivos sea más difícil.
В сотрудничестве с многочисленными видео новостями, предоставляемыми простыми людьми, я создала оппозиционный редакционным портал - The Glass Bead collective (Совместные стеклянные бусы).
Existe una poderosa inmediatez a documentos que ofrecen hipervínculos a cobertura de veteranos que están siendo pisoteados en el suelo por policía montada en una manifestación durante los debates presidenciales en Estados Unidos o estudiantes que son asfixiados con gas en sus habitaciones durante la reciente cumbre del G-20.
Вы смотрите новости и внимательно следите за происходящим вы читаете газеты, встречаетесь в кофейне с друзьями и вмести читаете газеты с новостями со всего мира.
Y mira los noticieros, les pone atención, lee los diarios, va a la cafetería con sus amigos, y mira los periódicos de todo el mundo.
Картина не во всем мрачная, по иронии, сообщения о манипулировании новостями помогли подвигнуть политиков в некоторых странах создать лучшие и более осуществимые правила в этой области.
El panorama no es totalmente lúgubre e, irónicamente, informar sobre la manipulación noticiosa ayudó a galvanizar a los políticos en algunos países para crear mejores reglas de juego y más aplicables.
Ежедневные случаи смерти детей в бедных странах от диареи, кори и малярии - служат фоном того мира, в котором мы живем, и таким образом не являются новостями вообще.
Las muertes diarias de niños en países pobres a causa de diarrea, sarampión y malaria son parte del contexto mundial en el que vivimos, y por lo tanto no son noticia.
До тех пор, пока на сцене не появились журналисты "Аль-Джазиры", в основном прошедшие школу Би-Би-Си, телевизионные новости, которые смотрел средний гражданин арабской страны, ограничивались протокольными новостями, видеорепортажем, отражающим последние события палестинского конфликта, да драматичными фотографиями землетрясений или лесных пожаров.
Hasta que los periodistas de Al Jazeera, en su mayoría entrenados en la BBC, entraron en escena, la dieta de la televisión noticiosa del ciudadano árabe promedio no era más que noticias de protocolo, videos de agencias noticiosas que reflejaban las últimas noticias en el conflicto palestino y fotos dramáticas de terremotos o incendios fuera de control.
И хотя "Ледяная принцесса", как прозвали Пак, несомненно сохранит ядро своих избирателей, более 20 миллионов жителей Южной Кореи в настоящее время подключаются к Twitter или Facebook со своих мобильных телефонов, и "фолловят" на них политиков (следуют за ними, т.е. наблюдают за их новостями).
Si bien la "Princesa de Hielo", como se apoda a Park, sin duda mantendrá su núcleo de votantes, hoy más de 20 millones de surcoreanos tienen acceso a Twitter o Facebook en sus teléfonos móviles, y siguen la política a través de ellos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité