Exemples d'utilisation de "новшеством" en russe avec la traduction "innovación"
Успех "Кадимы" связан с главным новшеством, привнесенным Шароном в израильскую политику:
El éxito de Kadima se debe a la principal innovación de Sharon en la política israelí:
Итак, были ли проверяемые гипотезы великим новшеством, открывшим врата темницы умов?
Así que, ¿fueron las conjeturas comprobables la gran innovación que abrió las puertas de la prisión intelectual?
Ограничение уголовной ответственности фактическими преступниками и осторожное исключение родственников и членов клана является хрупким историческим новшеством, направленным на пресечение кровавого внутриобщинного насилия.
La de limitar la responsabilidad penal a los perpetradores efectivos, excluyendo cuidadosamente a los miembros de sus clanes y parentelas, constituye una frágil innovación histórica encaminada a interrumpir espirales de violencia sangrienta entre comunidades.
ETF был ключевым новшеством, давшим возможность инвесторам пользоваться инструментом, с помощью которого они могли эффективно и с низкими затратами отслеживать стоимость конкретного портфеля ценных бумаг, например, индекс S&P.
El ETF fue una innovación decisiva que permitió a los inversores disponer de un documento que rastreaba eficazmente el valor de una cartera determinada, como, por ejemplo, el índice de S&P, con módicos costos de las transacciones.
Весь субстандартный рынок в значительной степени является новшеством последнего десятилетия - слово "субстандартный" не существовало ни в одном языке до 1994 года - основанном на таких вещах, как возможность выбора ипотечных кредитов с плавающими процентными ставками (option-ARM's), новые виды облигаций, обеспеченные долговыми обязательствами, и структурные инвестиционные компании.
Todo el mercado de hipotecas de alto riesgo es, en gran medida, una innovación que data de una década -el término "subprime" no existía en ningún idioma antes de 1994-, construida en base a cosas como hipotecas de tasa ajustable (opción ARM), nuevos tipos de obligaciones de deuda colateralizada y vehículos de inversión estructurada.
Теперь рассмотрите недавние финансовые новшества.
Ahora consideremos las recientes innovaciones financieras.
Биомимикрия - удивительно мощный способ введения новшеств.
La pregunta es - la biomimética es una herramienta de innovación muy poderosa.
Но эти новшества, похоже, широко не распространились.
Pero no parece que se propagaran esas innovaciones.
Здесь возникает ещё одна проблема при внедрении технологических новшеств:
Ello plantea otro desafío de innovación tecnológica:
К тому же, любые новшества всегда являются творческим процессом:
Es más, existe un elemento esencialmente creativo en la innovación:
Так что, мы не должны замедлять финансовые новшества в целом.
Así las cosas, no deberíamos desacelerar la innovación financiera en general.
Это подлинное новшество без каких-либо похожих идей в прошлом.
Es una verdadera innovación, sin ningún antecedente previo.
Новшество, введенное комиссией под председательством Романо Проди, оказалось весьма полезным.
Ayudó una innovación introducida por Romano Prodi, Presidente de la actual Comisión.
· желательность содействия введению новшеств в тех видах деятельности, которые подвергаются регулированию;
· Es preferible facilitar la innovación en relación a actividades reguladas.
В результате, СФС получил уникальную возможность воплотить данное новшество в жизнь.
Como resultado, la FSB está en una posición única para lograr que la innovación suceda.
Во всяком случае, технологические новшества и открытия снижают важность нефти в производственном процессе.
De hecho, las innovaciones tecnológicas y los nuevos descubrimientos están reduciendo la importancia del petróleo en los procesos productivos.
Трансформация требует отказа от прошлого, создания вариантов изменений, а также поддержки новшеств и экспериментов.
La transformación requiere superar la negación, crear opciones para el cambio y respaldar la innovación y la experimentación.
Многие из этих новшеств, я уверен, могут быть воспроизведены и в других больших городах.
Creo que muchas de estas innovaciones se pueden reproducir en otras grandes ciudades.
Когда она успешно функционирует, она уравновешивает риск и награду, а также новшества и безопасность.
Cuando funciona bien, equilibra riesgo y recompensa, e innovación y seguridad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité