Exemples d'utilisation de "номинально" en russe
Северная Корея все еще вызывает беспокойство, а Китай - номинально коммунистическое государство.
Corea del Norte sigue causando problemas y China es nominalmente un estado comunista.
Такой механизм обдуманно прогрессивного строительства объединенного государства из номинально суверенных государств беспрецедентен в истории человечества.
Ese mecanismo para la construcción deliberadamente progresiva de un sistema político unificado a partir de Estados nominalmente soberanos carece de precedentes en la historia humana.
В то время как номинально у палестинцев коллективное руководство, в действительности же Арафат имеет подавляющий контроль.
Si bien los palestinos tienen, nominalmente, una dirección colectiva, la realidad es que Arafat dispone de un control abrumador.
Основные изменения произошли во внешней политике, где, по крайней мере, номинально Пиньера четко переместил Чили из одного лагеря в другой.
El cambio principal es el de la política exterior, en la que, al menos nominalmente, Piñera ha trasladado claramente a Chile de un bando al otro.
Несмотря на то, что многие европейцы номинально занимали высшие должности в компании ToyotaEurope, корпорация ToyotaJapanнеизменно назначала японцев в качестве "контролирующих руководителей".
Si bien algunos europeos tenían nominalmente cargos ejecutivos en Toyota Europa, Toyota Japón invariablemente nombraba a ciudadanos japoneses como "sombras" para supervisarlos.
Они не хотят иметь дело с палестинцами и поэтому возводят физический барьер, проходящий через области, которые сейчас номинально находятся под контролем палестинцев.
No quieren tratar con los palestinos, por lo que están erigiendo una barrera física a través de zonas ahora controladas nominalmente por los palestinos.
Несмотря на кризис легитимности и повальную бесхозяйственность правительства, "Зелёное движение" (номинально возглавляемое оппозиционным кандидатом в президенты Миром Хоссейном Мусави и Мехди Карруби) сталкивается с серьёзными препятствиями.
A pesar de la crisis de legitimidad y la mala gestión endémica del gobierno, el Movimiento Verde -liderado nominalmente por los candidatos presidenciales de la oposición Mir Hossein Mousavi y Mehdi Karroubi- enfrenta obstáculos importantes.
Несмотря на то, что он номинально руководствовался принципами "этнического федерализма", там, где это угрожало отделением, как в Оромии или Огадене, Мелес без колебания игнорировал конституционные принципы.
Si bien en términos nominales el país estaba gobernado por un "federalismo étnico", donde éste amenazaba con una secesión, como en Oromia o Ogaden, Meles fue rápido a la hora de ignorar el marco constitucional.
Кроме того, они испытали шок, понимая, что Ям и финансовый секретарь Дональд Цанг, номинально являющийся его начальником, однако не обладающий реальной властью, реально не понимали экономическое обоснование экспертов.
Además, se marcharon escandalizados al darse cuenta de que Yam y el Secretario de Hacienda, Donald Tsang, nominalmente su jefe, pero sin poder real, no entendían en realidad el razonamiento económico de los expertos.
Реинтеграция и примирение, которые, как предполагается, дадут стимулы повстанцам перейти на другую сторону и, возможно, присоединиться к афганским институтам безопасности или номинально про-правительственной милиции, рассматриваются как движимые военной логикой, а не представляющие честный диалог между государством, повстанцами и простыми афганцами.
La reintegración y la reconciliación, cuya intención es ofrecer incentivos a los insurgentes para que cambien de bando y tal vez se unan a las instituciones de seguridad afganas o a las milicias nominalmente pro-gubernamentales, son vistas como iniciativas impulsadas por la lógica militar, en lugar de representar un diálogo honesto entre el Estado, los insurgentes, y los afganos de a pie.
Однако когда цены падают, реальная процентная ставка превышает номинальную.
Pero cuando los precios caen, la tasa de interés real supera a la nominal.
В качестве альтернативы можно рассматривать снижение номинальной стоимости долга Греции.
La alternativa es recortar el valor nominal de la deuda de Grecia.
Далее, вследствие увеличения потребительских цен, номинальная процентная ставка будет продолжать расти.
Y, debido al crecimiento de los precios al consumidor, la tasa de interés nominal seguirá aumentando.
резко сокращая процентную ставку, выплачиваемую Грецией, или сокращая номинальную стоимость долга.
cortando drásticamente la tasa de interés pagada por Grecia, o reduciendo el valor nominal de la deuda.
Они проигнорировали тот факт, что НБУ может контролировать только номинальную стоимость гривны.
Ignoraban el hecho de que el BNU sólo puede controlar la apreciación nominal de la jrivnia.
Он возникает потому, что номинальные процентные ставки не могут упасть ниже нуля.
El límite inferior cero viene al caso porque los tipos de interés nominales no pueden ser menores a cero.
номинальные ставки не могут упасть ниже нуля, поэтому кредитно-денежная политика становится неэффективной.
las tasas de póliza nominales no pueden caer por debajo de cero, de modo que la política monetaria se vuelve ineficiente.
Если инфляция будет расти, номинальным ценам на жилье не придется так сильно падать.
Si la inflación aumenta, los precios nominales de las casas no necesitan caer tanto.
в Аргентине, четырехлетний долговой мораторий имел важное значение для достижения номинальной стрижки выше 50%.
en Argentina, una moratoria de la deuda de cuatro años fue esencial para lograr recortes nominales por encima del 50%.
В целом доля реального выраженного в долларах США роста номинального ВВП развивающихся стран составила 20%.
El porcentaje del crecimiento real en el crecimiento del PIB nominal en dólares de los EE.UU. de los principales países emergentes fue apenas del 20 por ciento.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité