Exemples d'utilisation de "нормальному" en russe
Через несколько лет банки будут рекапитализированы, а экономика вернется к нормальному состоянию.
En unos cuantos años se recapitalizarán y la economía volverá a la normalidad.
Если самозащита не допускается в случае явного, неизбежного нападения, едва ли эта доктрина соответствует нормальному человеческому пониманию того, что правильно, а что нет.
Si no se permite la autodefensa en casos de ataque inminente manifiesto, entonces la doctrina difícilmente será atractiva para la intuición moral común.
И именно потому, что так много эмоций было помещено в политику количественного послабления, психологические последствия возвращения к нормальному состоянию, по всей видимости, окажутся рискованными и непредсказуемыми.
Precisamente debido a que en la cuestión de la facilitación cuantitativa han entrado en juego muchas emociones, los efectos psicológicos del regreso a la normalidad serán peligrosos e imprevisibles.
Его призыв к огромному дефициту даже после того, как экономика вернется к нормальному состоянию, финансы будут спасены от кризиса, а США выведут войска из Ирака, является просто безответственным.
Su intención de sustentar inmensos déficit incluso cuando la economía vuelva a la normalidad, regresen los fondos de los rescates financieros y EE.UU. salga de Irak, es simplemente irresponsable.
расточительный образ жизни для некоторых, в то время как половина детей в мире жили менее чем на 2 доллара в день, страдая от неполноценного питания и ограниченного доступа к здравоохранению, образованию, питьевой воде и нормальному жилью.
estilos de vida fastuosos para algunos, mientras que la mitad de los niños del mundo vivían con menos de 2 dólares por día y eran víctimas de la desnutrición y de un acceso limitado a la salud, la educación, el agua potable y una vivienda adecuada.
Анализ прибылей и убытков подобных проектов позволит мне не только мечтать об их реализации, но и заняться ими не под эгидой сострадания, а прийти к министрам финансов всего мира и сказать им, что мы не можем себе позволить не инвестировать в доступ к нормальному недорогому питанию для всего человечества.
Partiendo de un análisis de costo beneficio, sueño con abordar este problema, aparte del argumento compasivo, y llevarlo a los ministros de finanzas de todo el mundo, para decirles que no podemos dejar de invertir para lograr una nutrición adecuada y costeable para toda la humanidad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité