Exemples d'utilisation de "нормальные" en russe
дают столько же потомства, как и нормальные черви.
tienen la misma descendencia que los gusanos normales.
Итак, это вынуждает нас увеличить "нормальные" ограничения доступа.
Esto nos lleva a la necesidad de aumentar los límites de acceso "normales".
Мы знали, что им будет тяжело развить нормальные языковые способности.
Sabíamos que iban a luchar para aprender a desarrollar habilidades lingüísticas normales.
Для молодых граждан, особенно исламистов, нормальные каналы политического участия закрыты.
Para los ciudadanos jóvenes, los islamistas en particular, los canales normales de participación política se han cerrado.
Клетки лейкемии, обработанные этим веществом, превращаются в нормальные белые кровяные клетки.
Las células de leucemia tratadas con este compuesto se transforman en glóbulos blancos normales.
Он влияет как на нормальные участки, так и на те, которые нужно исправить.
Y esto afectará tanto a los circuitos normales como a los anormales que queremos corregir.
Он сказал, что Турция хотела бы установить нормальные двусторонние отношения со всеми своими соседями.
Señaló que Turquía deseaba establecer relaciones bilaterales normales con todos sus vecinos.
Неважно, чёрные они, коричневые, жёлтые или нормальные, у всех людей должны быть равные права.
No importa si son negros, cafés, amarillos o normales, todas las personas deberían tener los mismos derechos.
Аргумент, что это помешало бы безработным найти работу, имеет смысл в нормальные времена, но не сейчас.
El argumento de que eso disuadiría a los desempleados de buscar trabajo es cierta en tiempos normales, pero no ahora.
Только нормальные двусторонние отношения позволят двум странам работать вместе в достижении долговременного баланса сил в Азии.
Sólo relaciones bilaterales normales permitirán que los dos países trabajen juntos para forjar un equilibrio de poder duradero en Asia.
Нормальные люди говорят, что она тепла как Солнце, она лучится как Солнце, она заботлива как Солнце.
La gente normal dice que ella es cálida como el sol, radiante como el sol, acogedora como el sol.
Такой вариант мог бы сработать во времена системного кризиса, однако в нормальные времена он не является рациональным.
Sería apropiado en época de crisis sistémica, pero no es sostenible en época normal.
Стресс был так силен, что нормальные дети, которых мы отобрали потому что они были здоровыми, сломались за 36 часов.
La reacción al estrés fue tan extrema que chicos normales elegidos porque estaban sanos tuvieron crisis nerviosas en 36 horas.
Он и те люди, которых он выбрал, создали атмосферу секретности, систему в которой нормальные источники достоверной информации были уничтожены.
Él y la gente que nombró crearon un ambiente de secretismo, un sistema en el que se eliminaron los mecanismos normales para verificar la exactitud de la información.
Ему следует прекратить платить проценты по избыточным резервам до тех пор, пока экономика США не вернется на более нормальные рельсы.
Debería dejar de pagar intereses sobre el exceso de reservas hasta que la economía de Estados Unidos regrese a una situación más normal.
Оно включает в себя расследование травматического случая и одновременно просвещение относительно ожидаемых эмоциональных реакций и заверения в том, что эти реакции нормальные.
Implica relacionar el examen de esta situación con educación acerca de las respuestas emocionales que se esperan y la afirmación de que son normales.
Нормальные клетки женщин с наследственными мутациями в генах BRCA1 или BRCA2 могут рекомбинироваться, поскольку сохраняют один функциональный аллель (или альтернативную форму) этого гена.
Las células normales de las mujeres que portan mutaciones de BRCA1 o BRCA2 pueden recombinarse con normalidad, ya que conservan un alelo (o forma alternativa) funcional del gen.
И хотя я пыталась сделать иллюстрации не слишком наглядными, примите во внимание, что хирурги имеют совсем другое отношение к крови, чем нормальные люди.
Y aunque he intentado hacer que mis imágenes no sean demasiado gráficas, tengan en mente que los cirujanos tienen una relación distinta con la sangre que las personas normales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité