Exemples d'utilisation de "носить в руках" en russe
Огромное большинство этих первых вычислительных машин были портативны, их можно было носить в заднем кармане.
Y la gran mayoría de estas primeras computadoras fueron dispositivos portátiles que podías mantener guardado en tu bolsillo.
Так что инструменты, чтобы разрушить это здание, тоже у нас в руках.
Por eso somos gran parte de la solución así como del problema.
Когда Франция запретила носить в школах головные платки, она использовала хиджаб в качестве образца для сравнения со всеми западными ценностями, включая соответствующий статус женщин.
Cuando Francia prohibió los velos en las escuelas, utilizó el jiyab como substituto de los valores occidentales en general, incluida la condición apropiada de la mujer.
Когда у людей будет в руках данная технология, представьте - бионабор "сделай сам", вырасти своего - вырасти свою собственную собаку, вырасти свою собственную кошку.
Cuando la gente tenga esta tecnología en sus manos, habrá un kit de biotecnología "hágalo usted mismo" para hacer crecer tu propio - hacer crecer tu perro, hacer crecer tu propio gato.
Она в руках читателей, они ее по-своему истолкуют.
Está en manos de los lectores y ellos lo interpretan de forma distinta.
Вы заметили, что пальто у нее в руках слишком мало для ребенка, который с ней зашел, отсюда - она начала путешествие с двумя детьми, и одного из них где-то оставила по пути.
Noten que el abrigo que está cargando es muy pequeño para el niño que la acompaña, por lo tanto ella inició el viaje con dos niños, pero dejó a uno en el camino.
До 1980г эта ферма была в руках аргентинцев.
Hasta los años 80, el criadero estaba en manos de Argentinos.
Это значит, что впервые со времен промышленной революции наиболее важные средства, наиболее важные компоненты основной экономической деятельности - помните, что мы живем в информационной экономике - самой совершенной из всех ее видов, и в ней даже больше, чем где-либо еще - все находится в руках населения.
Lo que esto significa es que por primera vez desde la Revolución Industrial, los medios más importantes - los componentes más importantes del núcleo de las actividades económicas - recuerden, estamos en una economía de la información - de las economías mas avanzadas, y ahí más que en cualquier otro lugar, están en manos de la población misma.
Большая честь "излишней" земли и множество участков в границах резерваций сейчас в руках белых фермеров.
La mayoría de las tierras sobrantes y muchas de las parcelas dentro de los límites de las reservas están en manos de ganaderos blancos.
Это невозможно в Латинской Америке, где земля держалась в руках малой группы элиты - потомков конкистадоров.
Eso no es posible en América latina donde la tierra es propiedad de una pequeña élite descendiente de los conquistadores.
Понимаете, нас, мужчин учат смотреть на женщин, как нечто менее ценное, рассматривать их как собственность и игрушки в руках мужчин.
Visto colectivamente, como hombres, se nos enseña a menospreciar a las mujeres, a verlas como propiedad y objeto de los hombres.
Он однажды сказал, что наука в его поколении стала как бритва в руках трехлетнего ребенка.
Una vez dijo que la ciencia en su generación se había vuelto como una navaja en las manos de un niño de 3 años.
И пока женщина, хотевшая познакомится со мной со взрослым, знакомилась со мной поближе, она превратилась в коробку пепла и оказалась у меня в руках.
Y así como la mujer que quería conocerme como adulto llegó a conocerme, se convirtió en una caja de cenizas y fue puesta en mis manos.
И потом отчет оказался в руках у правительства и оно стало использовать отчет как рычаг для политического давления на Муа, который был самым богатым человеком - всё еще остается самым богатым человеком - в Кении.
Después el gobierno lo ocultó y lo usó como palanca política contra Moi, que era el hombre más rico, todavía es el hombre más rico, de Kenia.
Камера не только понимает ваши действия, но, что интересно, понимает какой объект находится у вас в руках.
La cámara no sólo esta comprendiendo los movimientos de tu mano, pero, es capaz de entender que objetos estas sosteniendo con la mano.
Когда я вижу вот такие фотографии, на которых отцы или дяди позируют с малышом, который держит в руках Коран и на котором пояс шахида, и им кажется, что это просто замечательно и выражает протест против чего-то, -
Y cuando veo fotos como estas de padres o tíos que piensan que es tierno tener un hijo sosteniendo el Corán y con una correa explosiva suicida amarrada a su torso para protestar por algo.
Я уверен, что если бы выпускники MIT и Имперского Колледжа в Лондоне имели бы в руках батарейку и проволоку и поиграли бы с этими предметами, то они бы быстро поняли, как устроить замыкание, и не утверждали бы, зациклившись на схемах, что это невозможно.
Y sé que si los graduados del MIT y en el Colegio Imperial de Londres hubieran tenido la pila y el alambre, y los pedazos de cosas, hubieran podido hacerlo, hubieran aprendido cómo funciona realmente, en vez de pensar que siguiendo diagramas de circuitos no pueden hacerlo.
Так вот, новые возможности в руках бедноты - вот реальный результат наличия в Индии доступной сети связи.
De manera que esta ganancia de poder de las clases desfavorecidas es el resultado real de que la India esté conectada.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité