Exemples d'utilisation de "носит" en russe
Traductions:
tous228
llevar63
usar50
tener48
vestir15
portar4
lucir3
usarse2
gastar2
traer1
autres traductions40
Таким образом данная тенденция носит системный характер.
Esta tendencia es, por lo tanto, sistémica.
Последнее предложение во многом носит риторический характер:
El último componente es retórico en buena medida.
Загрязнение носит глобальный характер, его размер колоссален.
La contaminación es una externalidad a escala mundial de enormes proporciones.
Любому понравится, когда какое-нибудь животное носит его имя.
A todos les gusta ponerle nombre a un animal.
НЬЮ-ЙОРК - Предстоящая встреча "Большой двадцатки" носит судьбоносный характер.
NUEVA YORK - La inminente reunión del G-20 es un acontecimiento donde se gana o se pierde.
Лечение, если оно вообще доступно, носит крайне ограниченный характер.
El tratamiento es extraordinariamente limitado, en los casos en que existe.
Но теперь мы уже знаем, что этот феномен носит глобальный характер.
Pero éste es un fenómeno global, eso lo sabemos.
Новый дух демократического капитализма носит разные имена и использует различные символы.
El nuevo espíritu del capitalismo democrático adopta distintos nombres y moviliza una variedad de símbolos.
Не может быть ошибки, что нынешнее глобальное выздоровление носит, несомненно, слабый характер.
No puede haber dudas sobre el carácter decididamente mediocre de la recuperación mundial actual.
Данное явление носит всемирный масштаб, но его причины различаются от страны к стране.
El fenómeno es mundial, pero sus causas difieren de un país a otro.
Более того, харизматическое руководство может стать проблемой, даже когда оно носит положительный характер.
Es más, el liderazgo carismático puede ser problemático incluso cuando adopta una forma benigna.
В конечном итоге, преимущество этого решения состоит в том, что оно носит временный характер.
Una ventaja final de esta solución es que sería temporaria.
На карту поставлен вопрос, который отчасти носит моральный характер, это проблема глобальной социальной справедливости.
Lo que está en juego es, en parte, una cuestión moral, un asunto de justicia social global.
Таким образом, проблема носит региональный характер, и она затрагивает институциональную поддержку экстремизма, который провоцирует терроризм.
De manera que el problema es regional, y su principal factor es el apoyo institucional para el extremismo que incita al terrorismo.
Однако, если следовать данному утверждению, преамбула проекта Европейской Конституции, составленной Конвентом, носит совершенно неадекватный характер.
Pero frente a ese criterio, el preámbulo del borrador de la Constitución europea redactado por la Convención es totalmente inadecuado.
На этот раз значительно пострадала экономика практически всех стран, а банковский кризис носит общемировой характер.
Esta vez, prácticamente todas las economías están padeciendo sustancialmente y la crisis bancaria es global.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité