Exemples d'utilisation de "носят" en russe
Traductions:
tous230
llevar63
usar50
tener48
vestir15
portar4
lucir3
usarse2
gastar2
traer1
autres traductions42
Другие аргументы носят более эмоциональный характер:
Algunas líneas de pensamiento son más emotivas:
Глубинные причины носят политический, религиозный и персональный характер.
Las raíces son políticas, sectarias y personales.
Однако основания для подобных страхов носят ложный характер.
Pero esos temores carecen de fundamento.
Но опасения граждан ЕС носят не только экономический характер.
Los temores económicos no son la única preocupación de los ciudadanos de la UE.
Они не хотят носить то, что носят все остальные.
No quieren ponerse lo que el resto de la gente se pone.
все проблемы здесь носят исключительно местный, этнический и религиозный характер.
sus problemas son absolutamente locales, étnicos y religiosos.
И проблемы в муниципалитете тоже носят суровый характер этого мегаполиса.
Y los problemas del municipio son también duros y urbanos.
Причины текущего кризиса в Китае носят в основном внутренний характер.
Dentro de China la desaceleración actual es en su mayor parte de origen interno.
Но протесты против войны в Ираке носят совершенно новый характер.
Pero las protestas en contra de la guerra en Iraq revelan una nueva dinámica.
На самом деле в большинстве случаев мотивы людей носят смешанный характер.
De hecho, la mayoría de los motivos humanos son ambivalentes.
Результаты многих исследований человека носят предварительный характер и не определяют такие гены.
Muchos de los resultados de los estudios en humanos son altamente preliminares y no identifican de facto a un gen.
торговые ограничения и искажения в Европейском Союзе носят гораздо более глубокий характер.
las distorsiones comerciales de la Unión Europea son bastante más generalizadas.
Такие эпидемии носят взрывной характер и охватывают все население в считанные недели.
Esas erupciones son explosivas y afectan a la totalidad de la población en cuestión de semanas.
Но Коран - не амулет, который носят на шее как оберег от зла.
Pero el Corán no es un talismán que se cuelga al cuello para brindar protección contra el mal.
Следовательно, вызовы, брошенные Соединенным Штатам общей оборонной политикой Европы, преимущественно носят психологический характер.
Así, los desafíos que implican para Estados Unidos las políticas comunes y de defensa de Europa son principalmente psicológicos.
СТОКГОЛЬМ - Проблемы, с которыми мир сталкивается в двадцать первом веке, носят системный и глобальный характер.
ESTOCOLMO - Las amenazas que el mundo afronta en el siglo XXI son de naturaleza sistémica y mundial.
Некоторые транснациональные вопросы, однако, изначально носят многосторонний характер и не могут решаться без помощи других стран.
Sin embargo, algunos asuntos transnacionales son inherentemente multilaterales y no pueden ser resueltos sin la ayuda de otros países.
Более сорока процентов населения Свазиленда носят в себе вирус иммунодефицита, смерть на середине четвертого десятка - не редкость.
Más del 40% de los habitantes de Suazilandia son portadores del virus de la inmunodeficiencia, y morir con algo más de treinta años se ha convertido en algo habitual.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité