Exemples d'utilisation de "нравственных" en russe

<>
Однако рынок имеет много положительных нравственных качеств. Sin embargo, son muchas las características morales positivas del mercado.
Я подумал, что может есть какая-то мирская основа для нравственных решений. Pensé que quizá hay un fundamento terrenal en las decisiones morales.
Он отрицал запрет на нравственных основаниях действий, не ведущих к причинению физического урона. Rechazó la prohibición por razones morales de acciones que no provoquen daños físicos.
в чём смысл богатства и власти, если они обретаются за счёт утраты нравственных качеств? ¿de qué nos sirve ganar riqueza y poder si perdemos nuestros valores morales?
Проект интеграции уделял основное внимание Европе рынков и денег, а не людей и нравственных устоев. Una Europa de mercados y dinero, no de hombres y valores morales, dominaba el proyecto.
Второй принцип лежит в основе 30 процентов нравственных высказываний, которые я слышал тут, на TED. Ese segundo pilar es la base del otro 30 por ciento de las declaraciones morales que he escuchado aqui en TED.
Этот нравственный принцип лежит в основе 70 процентов нравственных высказываний, которые я слышал тут, на TED. Este pilar moral es la base de alrededor del 70 por ciento de las declaraciones morales que he escuchado aqui en TED.
Никто не любит пыток, но безопасность важнее нравственных сомнений, а законы просто придётся скорректировать или обойти. A nadie le gusta torturar, pero la seguridad es más importante que los escrúpulos morales, y las leyes siempre tendrán que ajustarse o afinarse.
Когда-то неизвестный философ по имени Адам Смит написал книгу в 1759 году под названием "Теория нравственных чувств". Un filósofo llamado Adam Smith, desconocido en ese entonces, escribió un libro en 1759 llamado "Teoría de los sentimientos morales".
Потому что, если наша цель - понять мир, обрести более глубокое понимание мира, то наш недостаток разнообразия нравственных норм усложнит процесс. Porque si nuestro objetivo es entender al mundo, la búsqueda de un entendimiento más profundo del mundo, nuestra falta general de diversidad moral aqui, lo va a hacer más dificil.
Поэтому в этом столь шумном мире, особый смысл для нас приобретает необходимость немного более разборчиво относиться к тому, что касается наших нравственных норм. En este mundo tan ruidoso, tiene sentido ser un poco más explícito sobre nuestro código moral.
Поскольку такое мышление почти не оставляет места для индивидуальных нравственных действий, тех, кто выступает с социальной критикой, часто высмеивают как наивных моралистов или приверженцев элитаризма. Dado que no hay mucho espacio en ese tipo de pensamiento para la acción moral individual, a los críticos sociales frecuentemente se les tacha de moralistas ingenuos o de elitistas.
В целом в мы бы хотели видеть такое правительство в Германии, а также и в остальной Европе, которое принимает решения, основываясь на нравственных критериях более чем на так называемой правоте отдельной политической концепции. En esencia, la forma de gobierno que buscamos tanto en Alemania como en Europa está construída a partir de un sentido de disertación moral y toma moral de decisiones más que a partir de la supuesta verdad eterna de algún concepto político abstracto.
Если бы меня попросили назвать точную дату, когда я почувствовал, что с ним что-то не так, то я бы назвал то время, начиная с 11 сентября 2001 года, когда он начал подчёркивать то, что его собственная "вера" является определяющим фактором в его нравственных взглядах. Si debo fechar el momento en que yo mismo empecé a sentir recelos sobre él, sería aquel en que -a partir del 11 de septiembre de 2001- comenzó a insistir en su "fe" como factor motivador de su posición moral.
Мы стоим перед нравственным выбором. Es un reto moral para nosotros.
Однако страна находится в агонии безобразного нравственного кризиса. Y, sin embargo, el país está sumido en una horrible crisis moral.
Как нравственные существа, мы еще стремимся к справедливости. Como seres morales, sentimos el impulso a aplicar la justicia.
Мы - единственные существа, у которых полностью сформирована нравственная система. Somos los únicos seres que desarrollamos sentimientos morales.
В конце концов, на кону стоит глубокий нравственный вопрос. Por último, está en juego una profunda cuestión moral.
Ведение спора с помощью подобных доводов угрожает нравственным принципам. Debatir en esos términos amenaza con diluir el principio moral.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !