Exemples d'utilisation de "нуждающимся" en russe

<>
Они отказываются прийти на помощь нуждающимся и выступают за снижение налогов при каждой возможности. Se niegan a acudir en ayuda de los indigentes y son partidarios de reducciones de impuestos en todas las oportunidades.
И более 100 миллионов долговечных сеток для кроватей, обработанных средством от насекомых, были доставлены нуждающимся для борьбы с малярией. Y se han distribuido más de 100 millones de mosquiteros tratados con insecticida de larga duración en la lucha contra la malaria.
Однако подобные действия означают, что из виду упускается основная задача оказания помощи сообществам, крайне нуждающимся в воде, продовольствии и средствах. Sin embargo, estas respuestas pasan por alto el desafío subyacente de ayudar a que las comunidades satisfagan sus urgentes necesidades de agua, comida y sustento.
Но сетки для кроватей и противомалярийные лекарства не попадают к людям, нуждающимся в них, потому что эти люди очень бедны. Sin embargo, los mosquiteros y los medicamentos contra la malaria no llegan a la gente que los necesita, porque la gente que los necesita es demasiado pobre.
Учитывая остаточное недоверие к МВФ в Азии, будет полезным создать совместно финансируемый фонд, предоставляющий нуждающимся странам-членам предохранительные кредитные линии без политических условий. Teniendo en cuenta el "estigma" que pende sobre el FMI en Asia, sería útil contar con un mecanismo de cofinanciamiento destinado a ofrecer líneas de crédito precautorias sin condicionalidad a los países miembros cualificados.
Просто я осознал, что именно я - не камера или сеть, или что-либо кроме меня - был единственным инструментом процесса повествования, нуждающимся в настройке. Básicamente decidí que yo mismo, y no la cámara o el canal de televisión, o cualquier cosa ajena a mí, era el único instrumento en la narración que valía la pena sintonizar.
Что это дано нам в долг из какого-то невообразимого источника на какой-то период вашей жизни и что будет передано другим нуждающимся, когда вы завершите свое дело Pero tal vez si simplemente se creyeran que era un préstamo de alguna fuente inimaginable por una exquisita porción de su vida para entregar a alguien más cuando hubieran terminado.
Поэтому когда сотрудников по оказанию помощи останавливают под угрозой применения оружия и не пускают к нуждающимся в помощи, гуманитарные организации, естественно, обращаются за помощью к MONUC с целью получить гарантии доступа. Por eso, cuando los encargados de prestar ayuda son detenidos a punta de fusil y no pueden abrirse camino por las buenas, los organismos humanitarios recurren, como es lógico, a la MONUC para que les garantice el acceso a sus puntos de destino.
Комплексная мексиканская программа "PROGRESA" предусматривает выплату нуждающимся пособий на образование, медицинские услуги, пищевые добавки для беременных женщин, кормящих матерей и для детей до пяти лет, а также на ежегодное медицинское обследование для других членов семьи. Un programa amplio mexicano, PROGRESA, concede subvenciones educativas selectivas para niños, servicios de atención de salud y suplementos nutricionales para mujeres gestantes, madres lactantes y niños menores de cinco años de edad y reconocimientos médicos anuales para los demás miembros del hogar.
МВФ долгое время был неким "мальчиком для битья" как для "левых", так и для "правых" - для первых из-за акцента Фонда на финансовой прямоте и экономической ортодоксальности, а для вторых из-за своей роли помощника нуждающимся странам. Por largo tiempo el FMI ha sido una cabeza de turco tanto para la izquierda como la derecha, la primera por el énfasis del Fondo en la rectitud fiscal y la ortodoxia económica, y la otra por su papel en el rescate financiero de las naciones endeudadas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !