Exemples d'utilisation de "нужная ссылка" en russe

<>
Если взглянуть на созданный из оригами квадрат и на взращенные на нём программы подсчёта, то можно увидеть, что его структура - это в точности структура, нужная для создания памяти компьютера. Si observan al cuadro que construyeron con el origami y algunos contadores creciendo de él, el patrón que tiene es exactamente el patrón que necesitan para hacer una memoria.
Представить, что любая ссылка могла вести к практически любому документу, который только можно представить. Entonces, piensen que ese enlace pueda apuntar prácticamente a cualquier documento que imaginen.
Тот, кто создал нечто, пусть это нечто - штука посредственная и никому не нужная, - постарался что-то создать, вынес что-то на публику. Alguien capaz de hacer algo como esto, aunque sea mediocre y desechable, ha intentado algo, ha propuesto algo hacia el público.
Кто-то говорит, что ссылка ведет на что то интересное, а на самом деле на попсовую песню 80х. Alguien dice tener un enlace a algo interesante, y sale una canción pop de los años 80.
Это была как бы нужная идея в нужный момент. Fue algo así como la idea correcta en el momento justo.
которая так захватывает и запечатлевает реальность - своего рода веб Zeitgeist 1995-го года, как ссылка "Кликните, чтобы посмотреть на фотографию моей собаки". este modelo de interactividad que era tan excitante y captura lo real, el tipo de web Zeitgeist de 1995 - que "Haga clic aquí para ver una foto de mi perro".
Итак, у неё нужная форма для фокусировки. Tiene la forma correcta para producir el efecto.
Хотя Мушарраф не уточнил свои "ошибки", ссылка была очевидна: Si bien Musharraf no abundó en detalles acerca de sus "errores", la referencia fue obvia:
А нужная информация скажет ей, когда и с каким продуктом идти на рынок. Y la información le dirá cuándo ir al mercado con qué producto.
ссылка на угрозу, создание секретных тюрем, усиление военизированных формирований, создание наблюдательского аппарата, заключение граждан без достаточных оснований, фильтрование групп граждан, определение ключевых фигур, преследование журналистов, называние критики "предательством" и свержение власти закона. invocar una amenaza, crear cárceles secretas, crear una fuerza paramilitar, establecer un aparato de vigilancia, detener a ciudadanos arbitrariamente, infiltrarse en los grupos de ciudadanos, poner la mira en personas destacadas, perseguir a los periodistas, llamar "traición" a la crítica y subvertir el Estado de derecho.
В-третьих, нужная глобальная резервная система. Tercero, se necesita un sistema de reservas global.
Если эта ссылка окажется неверной, то она не сработает, и мексиканцы могут поставить под вопрос "войну", которая практически удвоила количество смертных приговоров преступникам, с 2000 в 2006 году до 5000 в 2008 году, когда их дети, по крайней мере статистически, не находятся в руках этой угрозы. Si esa conexión resulta defectuosa, no funcionará, y los mexicanos podrían cuestionar la finalidad de una "guerra" en la que el número de ejecuciones entre bandas se ha más que duplicado, de 2,000 en 2006 a 5,000 en 2008, cuando sus hijos, al menos según las estadísticas, no están en peligro.
Сильная европейская внешняя политика, столь нужная, учитывая сегодняшнюю ситуацию в мире, была похоронена 12 июня на неопределенный срок. El 12 de junio se enterró, por el momento, la posibilidad de una política exterior europea fuerte, que se necesita urgentemente dado el estado actual del mundo.
Но и здесь ссылка на опыт США вводит в заблуждение. Pero en este caso, también, hacer referencia a la experiencia de los EE.UU. es engañoso.
Возможно, нам нужна новая эпоха Просвещения, чтобы появилась уверенность, нужная нам для того, чтобы жить свободно при отсутствии безопасности. Tal vez necesitemos una nueva Ilustración con vistas a infundir la confianza que necesitamos para vivir con inseguridad y en libertad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !