Exemples d'utilisation de "нынешнего" en russe

<>
И это явная недооценка специфичности нынешнего правительства Афганистана. Ello le resta peso a la exclusividad del gobierno.
В этом отношении правительство Коля ничем не отличалось от нынешнего правительства Шредера. En eso, el gobierno de Kohl no fue diferente al de Schröder.
До нынешнего дня, это наибольшее число Медалей Почета когда-либо присвоенных за одну битву. Hasta hoy es la mayor cantidad de Medallas de Honor otorgadas por una sola batalla.
Посты в UBS превратились в детскую игру со стульями и до нынешнего дня остаются ненадежными. Los puestos en la UBS se convirtieron en asientos proyectables y son inseguros hasta la actualidad.
Поэтому для Обамы было бы разумным не находиться в стороне, управляя движением в условиях нынешнего кризиса. Así, pues, constituye una prueba de prudencia que Obama no esté dirigiendo el tráfico en la crise du jour.
Июнь нынешнего года, как оказалось, стал еще одним краеугольным камнем на пути альянса к состоянию неопределенности. Resulta que junio marca otro hito en el camino incierto de la alianza:
Большая часть этого остается на высотах, превышающих 100 метров и остающихся недостижимыми для нынешнего уровня техники. La mayoría está a grandes alturas, sobre los 100 metros, donde aún no tenemos la tecnología para llegar.
В результате, Турция, а не Иран находится на пути превращения в ключевую силу Ближнего Востока нынешнего столетия. Gracias a ello, Turquía y no el Irán va camino de llegar a ser la potencia principal del Oriente Medio.
Но кто знает, что будет думать электорат через три года, к концу полного положенного срока нынешнего правительства? Pero, ¿quién sabe lo que pensará el electorado dentro de tres años, al final del mandato completo del gobierno?
В мае нынешнего года президент Китая Ху Цзиньтао встретился с премьер-министром Японии Дзюнитиро Коидзуми в Санкт-Петербурге. En el mes de mayo, el presidente chino, Hu Jintao, se reunió con el primer ministro japonés, Junichiro Koizumi, en San Petersburgo, Rusia.
Можно было бы легко трансформировать бонусы прошлого года, базирующиеся на работе в прошлом году, в зарплату нынешнего года. Sería muy fácil transformar la prima del año anterior, basada en la ejecutoria del año anterior, en el salario del año corriente.
800 миллионов китайских крестьян в основном остались за бортом нынешнего экономического бума, став источником растущих, но обманутых ожиданий; 800 millones de campesinos han sido excluídos del boom más reciente de China, lo que ha creado expectativas crecientes pero frustradas.
Большая доля нынешнего американского прогресса в технологии основана на финансируемых правительством научных исследованиях в области биотехнологий и обороны. Gran parte de los avances tecnológicos modernos de Estados Unidos se basan en investigaciones sobre biotecnología o defensa financiadas por el gobierno.
Учитывая крайне высокую непопулярность нынешнего президента Джорджа Буша в Европе, появление анти-американских правых уже нельзя считать отдалённой перспективой. Dada la extrema impopularidad del presidente norteamericano George W. Bush, la aparición de una derecha antinorteamericana ya no debería considerarse una posibilidad remota.
Независимо от того, любят ли грузины своего нынешнего президента Михаила Саакашвили или нет, они тоже хотят идти на Запад. Más allá de si a los georgianos les gusta o no el presidente de Georgia, Mikhail Saakashvilli, también quieren occidentalizarse.
предвидя такой шаг, Фонсека подал заявление об отставке, чтобы выступить против нынешнего президента в качестве общего кандидата от оппозиции. anticipando lo que haría, Fonseka dimitió para poder competir contra el titular como candidato conjunto de la oposición.
Профицит Китая, выраженный в процентах по отношению к ВВП, упал, однако долгосрочные последствия до нынешнего момента еще не закончились. El superávit de China, como porcentaje del PIB, ha disminuido, pero aún no se han manifestado sus consecuencias a largo lazo.
В конце концов, она, по-видимому, является характерной общей чертой любой политической инициативы, находящейся под контролем нынешнего Белого дома. Después de todo, ese parece ser el común denominador de todas las políticas controladas por su Casa Blanca.
Но они также с такой же вероятностью допускают возможность того, что уровень жизни в их стране упадет даже ниже нынешнего. Pero encuentran igualmente probable que sus estándares puedan caer por debajo de lo que son hoy en día.
И это продолжается дальше - разрабатываемые сегодня возобновляемые источники, составят 30% от первичных источников энергии, вероятно, уже к середине нынешнего века. Y eso continúa hacia el futuro con las energías renovables que estamos desarrollando hoy, alcanzando quizá el 30% de la energía primaria para mediados de siglo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !