Exemples d'utilisation de "нынешнее" en russe avec la traduction "actual"
более того, нынешнее американское руководство активно попирает их.
de hecho, sus líderes actuales los niegan activamente.
Нынешнее правительство сделало большие успехи в сфере образования.
El gobierno actual ha dado grandes pasos en la educación.
Солнечная радиация в 10 тысяч раз превышает наше нынешнее потребление энергии.
La energía solar representa, aproximadamente, 10.000 mil veces nuestra actual utilización de la energía.
Не может быть ошибки, что нынешнее глобальное выздоровление носит, несомненно, слабый характер.
No puede haber dudas sobre el carácter decididamente mediocre de la recuperación mundial actual.
Изменение не будет внезапным, но нынешнее развитие наук делает его просто неизбежным.
No ocurrirá de repente, sino que los actuales descubrimientos científicos harán inevitable el cambio.
Мексика должна использовать свое нынешнее положение в Совете Безопасности для того, чтобы оповестить всех:
México debería usar su posición actual en el Consejo de Seguridad para enviar un mensaje:
Но она займет гораздо больше времени, если только нынешнее замешательство не сменится полной ясностью.
Pero ahora tomará mucho más tiempo a menos que la confusión actual sea reemplazada con claridad.
- В принципе нынешнее поколение - это то, от чего можно отталкиваться в нашей работе над трехмерным распознаванием.
- En principio, la generación actual es lo que puede ser el comienzo de nuestro trabajo con el reconocimiento tridimensional.
Называя нынешнее замедление временной "заплатой", они связывают свой оптимизм с неизбежным восстановлением, которое следует за каждым потрясением.
Califican la actual desaceleración como un "bache suave" temporal y basan su optimismo en el rebote inevitable que sigue a todo golpe.
Если 90-е годы были эрой экономической шоковой терапии, то нынешнее десятилетие, возможно, запомнится параличом экономической реформы.
Si la década de los noventa fue la era de la terapia económica de shock, la década actual podría ser recordada por la parálisis de las reformas económicas.
Нынешнее же утверждение социализма в Латинской Америке, к сожалению, с большой вероятностью приведет к повторению трагических эпизодов прошлого.
En lugar de ello, la versión actual del socialismo latinoamericano tiene demasiadas probabilidades de producir una repetición, con nuevos ropajes, de los trágicos episodios del pasado.
Этот закон оставался в силе до того, как нынешнее правительство, возглавляемое Партией конгресса, не аннулировало его в 2004г.
Esta ley permaneció vigente hasta que el actual gobierno liderado por el Partido del Congreso la rechazó en 2004.
Нынешнее замедление экономического развития влияет на "основы" отдельных компаний почти столь же серьезно, как и на курс их акций;
La desaceleración actual está afectando a los "elementos fundamentales" de compañías aisladas en la misma medida que al precio de sus acciones.
Нынешнее освещение в турецких СМИ снова показало, как углубилось с тех пор недоверие многих немецких турок к нынешнему германскому государству.
La información actual de los medios turcos vuelve a mostrar lo profunda que es, desde entonces, la desconfianza de muchos alemanes de origen turco en la legalidad de este país.
А если результаты покажут, что они их действительно любят, готовы ли Вы изменить своё нынешнее инстинктивное суждение относительно таких проблем?
Y si los resultados dicen que realmente sí las aman ¿Estás preparado para desplazar tu juicio actual instintivo en alguno de estos temas?
Но нынешнее сосредоточение сил говорит о том, что при отсутствии непредвиденных обстоятельств его инстинкты выживания хорошо послужат ему еще многие годы.
Pero la actual constelación de fuerzas sugiere que, a menos que ocurran sucesos imprevistos, sus instintos de supervivencia le seguirán dando frutos en los años venideros.
Наше нынешнее понимание физики значительное и точное, насколько это возможно, но оно не такое красивое и связное, каким оно должно быть.
Nuestra comprensión actual de la física es potente y precisa, hasta donde llega, pero no es lo coherente y bella que podría ser.
Тем временем, нынешнее предложение Франции о добровольном продлении кредита терпит неудачу, так как это навяжет чрезмерно высокие процентные ставки на греков.
Mientras tanto, la actual propuesta francesa de renegociación voluntaria con los bancos está naufragando, ya que impondría a los griegos tasas de interés prohibitivamente altas.
Нынешнее патерналистское отношение институтов ЕС к странам-кандидатам уже не на шутку угрожает созданием двухуровневой Европы, что может значительно усложнить задачу объединения.
En efecto, la actual postura paternalista de las instituciones de la UE hacia los nuevos miembros amenaza con crear una Europa de dos niveles que complicará las tareas de la integración.
Нынешнее положение вещей едва ли оправдает их ожидания, особенно наивные на фоне идеализированного прошлого и новых образцов потребления, пропагандируемых в средствах массовой информации.
La situación actual no satisface sus esperanzas, en particular cuando la contrastan con una versión idealizada del pasado o las nuevas formas de consumo reflejadas en los medios de comunicación.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité