Exemples d'utilisation de "обвинения" en russe

<>
Обвинения в измене были сняты. Y entonces retiraron los cargos de traición.
Ограничивая обвинения, КПК ограничила возможные наказания. Al reducir los cargos, el PCC ha limitado los posibles castigos.
(Обвинения в изнасиловании были сняты ранее по непонятным причинам.) (El cargo de violación, por alguna extraña razón, ya había sido anulado.)
Когда стратегия идет не по плану, появляются взаимные обвинения. Cuando la estrategia sale mal, empiezan las recriminaciones.
Но обвинения против Ходорковского столь же непрочны, сколь и тенденциозны: Pero son tan ligeros como tendenciosos:
Обвинения в геноциде, выдвинутые Риосу Монтт, продолжаются в судах Гватемалы. Los cargos por genocidio contra Ríos Montt se están presentando en las cortes de Guatemala.
Одной из причин могут быть обвинения против Ассанжа в половом извращении. Una de las razones podrían ser los cargos contra Assange por delitos sexuales.
рутинные оскорбления, побои, пытки, ложные обвинения и длительные сроки тюремного заключения. acosos constantes, golpizas, torturas, estratagemas para acusarlos por cargos falsos y sentencias de cárcel absurdamente largas.
Кроме того, он опровергает обвинения в бессодержательности, которые выдвинула новому президенту оппозиция. Rechaza también la calificación que la oposición hace de falta de esencia del nuevo presidente.
И главный свидетель обвинения по делу Рона оказался, в итоге, настоящим виновным. En el caso de Ron, el testigo clave de la fiscalía resultó ser el verdadero autor del crimen.
Взаимные обвинения после финансовых кризисов имеют давнюю историю, и они регулярно повторяются. Las recriminaciones después de las crisis financieras tienen una larga historia, y ocurren en ciclos regulares.
Начинаются взаимные обвинения, оккупационная армия остается, а в стране снова ширится повстанческое движение. Comienza el intercambio de recriminaciones, el ejército ocupante sigue desplegado y se va propagando una nueva insurgencia.
Более того, он опровергает обвинения в том, что он будет только президентом Чехии. Rechaza también la idea que solo seria bohemio el presidente.
Юридические обвинения против Ходорковского касаются старых дел о приватизации и уклонению от налогов. Los cargos legales contra Jodorkovsky se refieren a antiguos casos relacionados con la privatización y la evasión de impuestos.
Но даже полтора года спустя правительство Индонезии так и не вынесло ни одного обвинения. Pero un año y medio después dicho gobierno no ha procesado a nadie.
Но "война с террором" также предоставила этому правительству оправдание арестовывать и задерживать подозреваемых без обвинения. Pero la "guerra contra el terror" ha brindado también al Gobierno una excusa para detener y retener sin cargos a sospechosos.
Большинство крупных индийских СМИ подчеркивали в своих репортажах обвинения в коррупции и некомпетентности в ее адрес. La mayoría de los principales medios de la India destacaron cargos de corrupción e ineptitud en sus coberturas de la historia.
Но жертва отказалась выдвигать обвинения, заявив, что полиция необратимо повлияла на её память посредством фото Фредерика. Pero la víctima se rehusó a presentar cargos porque aseguraba que la policia había alterado su memoria mediante el uso de la foto de Fredrick.
Его арест, и позднейшее принятие этого ареста Палатой Лордов, привел к юридическому признанию идеи обвинения бывшего диктатора. Su arresto y la posterior ratificación de este por la Casa de los Lores legitimizaron la idea de procesar al antiguo dictador.
Сегодня Google высказывает обвинения в "весьма изощренном и направленном нападении на их корпоративную инфраструктуру со стороны Китая". Google ha puesto el grito en el cielo, denunciando "un ataque altamente sofisticado que se ha centrado en nuestra infraestructura corporativa que se origina en China".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !