Exemples d'utilisation de "обещал" en russe
Барак Обама обещал во время предвыборной кампании:
Barack Obama prometió durante la campaña electoral:
Как я и обещал, свою деятельность я частично уменьшил.
Como he prometido, en parte he dejado mis actividades.
- Запад обещал продолжить расширение на Вашингтонском саммите в апреле 1999 года.
- El Occidente prometió continuar con la ampliación en la Cumbre de Washington de abril de 1999.
Однако Шредер был избран потому, что обещал проявить большую активность, чем Коль.
Pero Schröder fue electo porque prometió ser más dinámico que Kohl.
Он обратился к мусульманскому миру и обещал без промедления заняться израильско-палестинским конфликтом.
Se acercó al mundo musulmán y prometió ocuparse del conflicto palestino-israelí sin demora.
Сегодняшний президент Чада Идрисс Деби недавно впервые встретился с жертвами и обещал поддержать их иски.
El actual presidente de Chad, Idriss Deby, se reunió recientemente con las víctimas por primera vez y prometió apoyar sus casos.
И я обещал вернуться и рассказать вам последние новости о том как работает эта установка.
Y prometí volver y ponerlos al tanto de cómo funcionaba la máquina.
Став президентом США, Барак Обама обещал открыть новую главу в отношениях исламского мира и Запада.
Cuando Barack Obama llegó a ser Presidente de los Estados Unidos, prometió un nuevo capítulo en las relaciones entre el mundo islámico y Occidente.
ПАРИЖ - Год назад, когда Николя Саркози баллотировался на пост президента Франции, он обещал "порвать" с прошлым.
PARÍS - Hace un año, durante su campaña por la presidencia de Francia, Nicolas Sarkozy prometió una "ruptura" con el pasado.
Я обещал своим инвесторам, что фильм не станет очередной продукцией, состряпанной в стране из пятого мира.
Asi que le prometí a los inversores que no iba ser otra producción del quinto mundo.
Обама обещал создание палестинского государства в течение одного года, и Аббас теперь действует исходя из этого обещания.
Obama había prometido un estado palestino en el lapso de un año, y Abbas hoy usa de base esa promesa.
Еще во время избирательной компании ДПЯ Хатояма торжественно обещал исключить присутствие военно-морских сил на острове Окинава.
Sin embargo, durante la campaña electoral del PDJ, Hatoyama prometió eliminar la presencia de los infantes de marina en Okinawa.
Несколько дней назад тот же самый человек обещал ливийцам "море крови", если режим его отца будет свергнут.
Hace unos días, el mismo hombre prometió a los libios un "mar de sangre", si se derribaba el régimen de su padre.
Блэр обещал, что он сделает борьбу с бедностью и предотвращение долговременных изменений климата приоритетными темами этой встречи.
Blair ha prometido que las dos prioridades de la cumbre serán la lucha contra la pobreza y el cambio climático a largo plazo.
Отдельным ходом Браун обещал закрыть любые юридические лазейки, которые позволяют менеджерам хеджевых фондов освобождать себя от уплаты налогов.
En una maniobra separada, Brown prometió cerrar cualquier laguna legal que les permita a los gerentes de fondos de cobertura eximirse de pagar impuestos.
Когда я женился, я обещал своей жене, что буду слушать её каждый день, как-будто в первый раз.
Cuando me casé con mi esposa le prometí que la escucharía cada día como si fuese la primera vez.
Поэтому бывший премьер-министр Госсовета КНР Вэнь Цзябао посетил Пхеньян в октябре 2009 года и обещал щедрую экономическую помощь.
Así, el ex Primer Ministro Wen Jiabao visitó Pyongyang en octubre de 2009, ocasión en la que prometió generosas ayudas económicas.
В 1997 году Китай обещал сохранить эти свободы еще на 50 лет согласно принципу воссоединения "одна страна - две системы".
En 1997, China prometió preservar esas libertades durante 50 años bajo el lema un país, dos sistemas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité