Exemples d'utilisation de "облегчении" en russe
Traductions:
tous51
alivio51
Одним словом, основная проблема с рассуждениями об облегчении долгового бремени заключается в том, что это шаг назад, а не вперед.
En resumen, el problema fundamental de la cantinela sobre el alivio de la deuda es que mira al pasado, en lugar de al futuro.
Народ Палестины жаждет мира и облегчения своих страданий.
La gente de Palestina añora la paz y el alivio del sufrimiento.
Эта программа могла бы принести огромное облегчение финансовым рынкам.
Estas medidas significarían un gran alivio para los mercados financieros.
Второй элемент пакета по облегчению долгового бремени более инновационный:
El segundo elemento del paquete de alivio de la deuda llegaría a ser mucho más innovador:
В тот момент во всем мире раздался вздох облегчения.
En ese momento, el mundo dio un suspiro colectivo de alivio.
Если исход будет именно таким, европейские правительства могут вздохнуть с облегчением.
Si este fuera el resultado, los gobiernos europeos darían suspiros de alivio.
Необходимо дальнейшее облегчение долгового бремени, охватывающее большее число стран и включающее двусторонние задолженности.
Se necesita un mayor alivio de la carga de la deuda, que abarque a más países y más deuda (incluida la deuda bilateral).
Общее облегчение, последовавшее за сменами правительств в Риме и Афинах, не получило подкрепления.
Podría no imponerse el alivio general sobre los cambios de gobierno en Roma y Atenas.
Талибан начал поспешно отступать, и вздохи облегчения теперь можно услышать даже в Индонезии.
Con el Talibán en retirada, los suspiros de alivio pueden escucharse tan lejos como Indonesia.
Вместо небольших периодов облегчения, значительный пакет, состоящий из двух элементов - это путь вперед.
En lugar de gotitas de alivio, el camino para salir adelante es un paquete de tamaño considerable, compuesto de dos elementos.
Может ли Греция, с помощью EFSF, получить облегчение долгового бремени, избегая при этом дефолта?
¿Podrá Grecia, con la ayuda del EFSF, obtener alivio de su deuda, evitando al mismo tiempo la cesación de pagos?
Следователи часто фальсифицируют сигнал об окончании допроса, чтобы просто посмотреть на это облегчение после интервью.
A menudo los interrogadores hacen ver falsamente que la entrevista ha terminado solo para buscar ese alivio postentrevista.
И чтобы не нужно было знать следующего безумного скачка истории, это могло бы быть облегчением.
Y sin haber conocido la próxima regresión, o furia, de la historia, puede ser un alivio.
Сегодня в сознание американцев пробирается странное чувство облегчения, по мере того как экономика потребления умирает.
De hecho, una extraña sensación de alivio hoy se está apoderando lentamente de la conciencia de los norteamericanos mientras la economía de consumo se reduce a polvo.
Было облегчением слушать четко сформулированные мнения моей студентки и видеть в ней надежду нового, космополитического поколения.
Fue un alivio escuchar las bien articuladas opiniones de mi alumna y ver en ella la esperanza de una generación nueva y cosmopolita.
Переизбрание Жака Ширака на пост президента вызвало во Франции вздох облегчения, отдавшийся эхом во всем мире.
La reelección del presidente Jacques Chirac arrancó un suspiro de alivio en Francia cuyos ecos resuenan en todo el mundo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité