Exemples d'utilisation de "обмануты" en russe avec la traduction "engañar"

<>
(Если бы они были обмануты, возможно, они бы его и простили.) (Si hubiera sido engañado, tal vez se habría mostrado más clemente.)
Барон-Коэн пояснил, что определённые слабости могут проявлять себя в мире взлома и вычислений как потрясающие навыки, и что мы не должны сажать в тюрьму людей с этими слабостями и навыками, потому что они потеряли верную дорогу или были обмануты. Y Baron-Cohen explicaba que ciertas discapacidades pueden manifestarse en el mundo de la informática y la piratería como habilidades tremendas, y que no deberíamos arrojar a la cárcel personas con tales discapacidades y habilidades porque se han descarriado socialmente o han sido engañados.
Я сожалею, что обманул тебя. Lamento haberle engañado.
- А вы пытались обмануть мозг? - ¿Ha tratado de engañar al cerebro?
"Пока обманывать мозг получается средне" "Por ahora, engañar al cerebro no resulta tan fácil"
Некоторые обманывают из-за денег. Hay gente que engaña por dinero.
К счастю, людей сейчас не обманешь. Por suerte la gente ya no se deja engañar.
В обоих случаях она обманывала себя. Pero en ambos casos, se engañaba a sí misma.
Давайте не будем сами себя обманывать: No nos engañemos:
В торговле такая улыбка известна как "обманул дурака!". Esa sonrisa se conoce como "placer por el engaño".
Сегодня уже больше никого нельзя обмануть этим заявлением. Ya nadie se deja engañar por esa afirmación.
Наша интуиция обманывает нас повторно, систематически и наверняка. Nuestra intuición en verdad nos engaña de una forma repetible, predecible y consistente.
И когда вы поддаетесь этому обману, он становится магией. Y cuando nos dedicamos al engaño, se convierte en magia.
Мы обманываем, чтобы получить преимущество и скрыть свои слабости. Engañamos para sacar ventaja y para ocultar nuestras debilidades.
Конечно, избирателей обманывали, подкупали и шантажировали во все времена. Por supuesto, los votantes han sido engañados, comprados y chantajeados desde que se instauró la democracia.
Те, кто располагает большим количеством информации, пытаются обмануть менее осведомлённых; Quienes tienen mejor información intentan engañar a los que tienen peor información;
Оказалось, что британское правительство обманывает общественность и свой собственный парламент. El gobierno británico aparece como engañando a la población y a su propio parlamento.
Другими словами, Греция получила право на это вступление только благодаря обману. Dicho de otro modo, Grecia reunió los requisitos sólo mediante engaño.
Я думаю, что первый ответ в том, что их обмануло время. Creo que la primera es que fueron engañados por la historia.
Поэтому эта коррумпированная элита в этом регионе лишилась даже способности обманывать. Porque la élite corrupta de esa región ha perdido hasta el poder de engaño.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !