Exemples d'utilisation de "обманчивого" en russe avec la traduction "engañoso"
Так что США должны избегать обманчивого сравнения с империей при разработке главных направлений своей внешней политики.
Así, los EU deben evitar la engañosa metáfora del imperio como guía de su política exterior.
Эти сдвиги будут постепенными, устойчивыми и менее предсказуемыми, чем предполагали инвесторы во время обманчивого спокойствия первого десятилетия евро, когда создание валютного союза, а также расширение и либерализация ЕС, казалось, позволили создать стабильную и благоприятную среду.
Estos cambios serán graduales, persistentes y menos predecibles de lo que los inversionistas habían llegado a esperar durante la calma engañosa de la primera década del euro, cuando el establecimiento de la unión monetaria junto con la ampliación de la UE y la liberalización parecían haber creado un ambiente benigno y estable.
Я собираюсь начать с обманчиво простого примера.
Voy a empezar con un ejemplo de simplicidad engañosa.
Нужно опасаться обманчивых метафор с органическим увяданием.
Debemos desconfiar de las engañosas metáforas relativas a la decadencia orgánica.
Мир заполнен информацией, как точной, так и обманчивой.
El mundo está inundado de información, a veces exacta, a veces engañosa.
Ведь гламур может быть очень суровым и обманчивым.
Porque el glamur puede llegar a ser totalitario y engañoso.
Затем поищите группы обманчивых вербальных и невербальных поступков.
A continuación, busque grupos de comportamiento engañosos, verbales y no verbales.
Сегодня это кажется невыполнимой задачей, но внешние проявления обманчивы.
Puede parecer imposible desde la perspectiva actual, pero las apariencias pueden ser engañosas.
Учитывая эту структурную слабость, мысли о холодной войне обманчивы.
Dada esta debilidad estructural, la idea de una nueva Guerra Fría es engañosa.
Но эта точка зрения обманчива, особенно в нынешней экономической ситуации.
Pero esta visión es engañosa, particularmente en la situación económica actual.
Впечатление "поколения вечного праздника" обманчиво еще и в другом отношении.
La impresión de una generación de vacaciones permanentes es engañosa en otro sentido.
Одна - это Северная Корея, чьё недавнее поведение было искусно и обманчиво.
Uno es Corea del Norte, cuyo comportamiento reciente ha sido astuto y engañoso.
Искусство управлять государством - это сфера, в которой подразумевается, что внешний вид обманчив.
El de gobernar es un arte en el que las apariencias deben ser engañosas.
Кажущееся (и обманчивое) затишье в сирийском вооруженном конфликте сыграло в этом свою роль.
La aparente (y engañosa) calma en los combates de Siria ha contribuido a ese cambio.
Мы можем ожидать всякого рода обманчивые оправдания из источников ЕС за отстранение МВФ:
No debería extrañarnos oír toda clase de excusas engañosas procedentes de la UE para excluir al FMI:
И все же, сравнение с тем, что французы называют laicite является довольно обманчивым.
Sin embargo, las comparaciones con lo que los franceses llaman laicité son engañosas.
стиль был элегантным и обманчиво простым со сложными моделями, сокращенными до взаимодействия двух кривых.
El estilo era elegante y engañosamente sencillo, con modelos complejos reducidos a la interacción de dos curvas.
Эти рекомендации, основанные на физиологических исследованиях и исследованиях по данным наблюдений, оказались глубоко обманчивыми.
Estas recomendaciones, basadas en estudios fisiológicos y de observación, resultaron profundamente engañosas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité