Exemples d'utilisation de "обманчивой" en russe avec la traduction "engañoso"

<>
Traductions: tous36 engañoso30 falso4 ilusorio2
Мир заполнен информацией, как точной, так и обманчивой. El mundo está inundado de información, a veces exacta, a veces engañosa.
Исходя из анализа обманчивой природы комплексности, логически вытекает рекомендация Манифеста Коммунистической партии, которая оказывается самой привлекательной для современных марксистов. Al análisis de la naturaleza engañosa de la complejidad le siguió la recomendación del Manifiesto Comunista que parece más atractiva para los "marxistas" contemporáneos.
Но данные показатели крайне обманчивы. Pero esta forma de medir es muy engañosa.
По правде говоря, это впечатление обманчиво. Desde luego, se trata de una impresión engañosa.
Я собираюсь начать с обманчиво простого примера. Voy a empezar con un ejemplo de simplicidad engañosa.
Нужно опасаться обманчивых метафор с органическим увяданием. Debemos desconfiar de las engañosas metáforas relativas a la decadencia orgánica.
Ведь гламур может быть очень суровым и обманчивым. Porque el glamur puede llegar a ser totalitario y engañoso.
Затем поищите группы обманчивых вербальных и невербальных поступков. A continuación, busque grupos de comportamiento engañosos, verbales y no verbales.
Сегодня это кажется невыполнимой задачей, но внешние проявления обманчивы. Puede parecer imposible desde la perspectiva actual, pero las apariencias pueden ser engañosas.
Учитывая эту структурную слабость, мысли о холодной войне обманчивы. Dada esta debilidad estructural, la idea de una nueva Guerra Fría es engañosa.
Но эта точка зрения обманчива, особенно в нынешней экономической ситуации. Pero esta visión es engañosa, particularmente en la situación económica actual.
Впечатление "поколения вечного праздника" обманчиво еще и в другом отношении. La impresión de una generación de vacaciones permanentes es engañosa en otro sentido.
Одна - это Северная Корея, чьё недавнее поведение было искусно и обманчиво. Uno es Corea del Norte, cuyo comportamiento reciente ha sido astuto y engañoso.
Искусство управлять государством - это сфера, в которой подразумевается, что внешний вид обманчив. El de gobernar es un arte en el que las apariencias deben ser engañosas.
Кажущееся (и обманчивое) затишье в сирийском вооруженном конфликте сыграло в этом свою роль. La aparente (y engañosa) calma en los combates de Siria ha contribuido a ese cambio.
Мы можем ожидать всякого рода обманчивые оправдания из источников ЕС за отстранение МВФ: No debería extrañarnos oír toda clase de excusas engañosas procedentes de la UE para excluir al FMI:
И все же, сравнение с тем, что французы называют laicite является довольно обманчивым. Sin embargo, las comparaciones con lo que los franceses llaman laicité son engañosas.
стиль был элегантным и обманчиво простым со сложными моделями, сокращенными до взаимодействия двух кривых. El estilo era elegante y engañosamente sencillo, con modelos complejos reducidos a la interacción de dos curvas.
Эти рекомендации, основанные на физиологических исследованиях и исследованиях по данным наблюдений, оказались глубоко обманчивыми. Estas recomendaciones, basadas en estudios fisiológicos y de observación, resultaron profundamente engañosas.
Но, принимая во внимание политическую переменчивость последних лет, это подобие стабильности и соответствующего конституции порядка обманчиво. Pero, en vista de la inestabilidad política de los últimos años, esa apariencia de estabilidad y regularidad constitucional es engañosa.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !