Sentence examples of "обнаруженное" in Russian
Translations:
all376
descubrir309
detectar41
detectarse12
localizar5
sorprender5
registrar2
localizarse1
acusarse1
По этой причине, независимые эксперты ООН должны оценить любое обнаруженное свидетельство.
Por esta razón, toda evidencia que se descubra debe ser evaluada por expertos independientes de la ONU.
Насекомое, впервые обнаруженное в 2004 году в Момбасе на побережье Кении, с тех пор распространилось по всему континенту, истребляя манго и другие культуры, а также уничтожая средства к существованию.
La mosca, detectada por primera vez en 2004 en Mombasa en la costa de Kenia, desde entonces hizo estragos en todo el continente, diezmando los mangos y otros cultivos y devastando subsistencias.
Алмазное месторождение Маранге, обнаруженное в 2006 году, является одним из самых богатых из когда-либо найденных.
El yacimiento de diamantes de Marange, descubierto en 2006, es uno de los más ricos jamás hallados.
Слабые государства скорее обнаруживают акты измены.
Los Estados inseguros detectan los actos desleales con mayor rapidez.
Три тела обнаружены брошенными на ферме НЛ Кадерейта
Localizan tres cadáveres abandonados en finca de Cadereyta NL
Она очень удивилась, обнаружив тысячи долларов, спрятанные в матрасе дочери.
Ella se quedó sorprendida al encontrar miles de dólares escondidos en el colchón de la hija.
Не было обнаружено очевидных признаков пожара или взрыва:
No se ha detectado evidencia de fuego o explosión:
Тогда мы возвращаемся к окаменелостям, и мы можем обнаружить, что из этого произошло в прошлом.
Volvemos al registro fósil y podríamos tratar de detectar cuántas han ocurrido en el pasado.
Учитывая отложенные на несколько месяцев жалобы, размещенные на столе профсоюзами Mexicana de Aviacion против бывшего владельца компании, Гастона Аскаррага Андраде, который обвиняется в мошенническом управлении, Профсоюзная ассоциация пилотов авиаторов уже обнаружила бутылочное горлышко.
Dormidas durante varios meses las denuncias colocadas en la mesa por los sindicatos de Mexicana de Aviación contra el exdueño de la empresa, Gastón Azcárraga Andrade, a quien se acusa de administración fraudulenta, la Asociación Sindical de Pilotos Aviadores ya encontró el cuello de botella.
Здесь мы можем обнаружить громадное количество веществ.
A partir de esto podemos detectar una cantidad extraordinaria de cosas.
BBC обнаружила могилы некоторых пропавших людей в Албании.
La BBC localizó las tumbas de algunos de los desaparecidos en Albania.
Проходя через этот скорбный период, я с удивлением обнаружила, что не хочу никого видеть.
Cuando estaba en el duelo me sorprendió el hecho de no querer ver a nadie.
Ключевым моментом является принятие правильного решения, как только рак обнаружен.
La clave es tomar una buena decisión una vez detectado el cáncer.
Были также обнаружены глубочайшие источники - на глубине 5 000 метров, и наиболее горячие, с температурой 407°C - в южной части Тихого океана и в Арктике, где раньше не было найдено ничего подобного.
También encontramos bocas profundas, de 5000 metros, las más calientes registraron 407 °C, en el Pacífico Sur y también en el Ártico, donde antes no se había encontrado nada.
2 февраля 2011 года НАСА сообщило, что 1235 планет-кандидатов было обнаружено с начала миссии.
El 2 de febrero de 2011 la NASA anunció que desde el inicio de su misión se habían localizado 1.235 candidatos a planetas.
И неудивительно, что вы все его обнаружили, в вашем гостиничном номере, зайдя в ванную комнату.
No es de sorprender que todos lo hayan encontrado cuando entraron a sus baños, aquí.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert