Exemples d'utilisation de "обнаруживать присутствие духа" en russe
Это способность не терять присутствие духа и, в то же время, осознавать свою неотделимость от этого страдания.
Es esa habilidad de mantenerse firme y de reconocer también que no somos ajenos a ese sufrimiento.
Солдатских ботинок, марширующих среди роскошных торговых пассажей Гонконга, пока не видно, но присутствие духа тоталитаризма уже чувствуется в воздухе.
En los elegantes centros comerciales de Hong Kong no se oye la marcha de botas militares, pero hay un claro aroma de totalitarismo en el ambiente.
Как вы видите на этой анимации, то что Кеплер будет обнаруживать, это просто затемнение света звезды.
Como ven en esta animación, lo que Kepler va a detectar es el oscurecimiento de la luz de la estrella.
Присутствие самих исполнителей здесь совершенно не требуется.
No es para nada necesario que hayan músicos tocando en vivo.
Вот оно - проявление духа человеческого, присущее всем религиям.
Esos valores se encuentran en todas las religiones.
Но сегодня я бы хотел показать вам способ, с помощью которого мы сможем не просто быстро узнавать об эпидемии, но и заранее обнаруживать её появление.
Pero lo que hoy quiero mostrarles es un medio por el cual podríamos tener no sólo alertas rápidas de una epidemia sino también detección temprana de la misma.
Я чувствовал своё физическое присутствие внутри обломков "Титаника".
como si estuviera físicamente presente dentro de los restos del Titanic.
Неважно, является ли гора обиталищем духа или скоплением породы.
Si esa montaña es el hogar de un espíritu o una pila de minerales es irrelevante.
Например, я лелею надежду, что станет возможно, при помощи Wolfram Alpha, делать изобретения и открытия повседневно, прямо на ходу, и обнаруживать такие замечательные вещи, которые никакой инженер, и никакой процесс постепенной эволюции никогда не получит.
Estoy deseando poder, por ejemplo, utilizar Wolfram Alpha para que haga inventos y descubrimientos de forma rutinaria y que logre hallar todo tipo de material fantástico que ningún ingeniero ni proceso de evolución gradual pueda lograr jamás.
Умный потребитель предотвращает ранения, так как электричество всегда выключено, пока он не установит присутствие умного штепселя.
Un receptáculo inteligente previene accidentes porque la energía siempre está desconectada hasta que una clavija inteligente es detectada.
Только представьте себе - о воспитании духа в городской Америке.
E imaginar, en particular en los EE.UU. urbanos, cómo alimentar el espíritu.
Потому что почти у каждой живой системы развита способность обнаруживать свет тем или иным образом.
Porque casi cada sistema viviente ha desarrollado la habilidad de detectar luz de una manera u otra.
И эта вера в друг друга, ее осознание без единого сомнения и ее ежедневное присутствие во всем, что бы мы ни делали, это то, что на мой взгляд, изменит мир и сделает завтра лучше, чем сегодня.
Este creer en los demás, sin dudarlo, y practicándolo cada día en todo lo que hacemos, eso es lo que yo creo que va a cambiar el mundo y va a hacer que mañana sea mejor que hoy.
И всякий раз, когда мы собираем коллег после этого, мы оставляем пустой стул для ее духа.
Después de eso, donde quiera que nos reuniéramos los miembros dejábamos una silla vacía para su espíritu.
Если мы можем обнаруживать кометы без телескопа, не должны ли мы уметь находить слова?
Si podemos encontrar cometas sin telescopio, ¿no podremos encontrar palabras?
Фредерик Дэй, снятый на месте своего алиби, где его присутствие подтвердили 13 свидетелей.
Frederick Day, fotografiado en el lugar de su coartada, donde 13 testigos lo ubicaron en el momento del crimen.
Это лишение силы духа своего рода обосновывающее подданство, кажется мне тем, что мы хотим иметь.
Y esto nos aleja de cualquier acercamiento juicioso que en mi opinión deberíamos tener.
Итак, я продолжил свою карьеру дизайнера и начал обнаруживать захватывающие вещи.
Y luego seguí mi carrera de diseño y empecé a encontrar cosas apasionantes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité