Exemples d'utilisation de "оборачиваясь" en russe avec la traduction "volverse"
И вообще-то, оборачиваясь, оглядывая дом и разыскивая эти вещи, в центре притяжения вы будете искать их в первую очередь, правильно?
De hecho, cuando te das la vuelta y miras dentro de la casa buscando estas cosas, es ahí donde miras primero ¿verdad?
Некоторые правительства также обеспокоены тем, что R2P может обернуться против них.
Algunos gobiernos también están preocupados sobre que se podrían dar vuelta las cosas y se les podría aplicar la R2P a ellos.
Вы оборачиваетесь, вы оглядываете помещение, кто-то даже проговаривает это вслух.
Te das la vuelta, miras hacia atrás hacia ese lugar, y algunas personas hablan en voz alta.
Не успел я обернуться, как все, стоявшие на путях, уже бегали и кричали,
Antes de que pudiera darme vuelta, todos en las vías estaban corriendo y gritando.
гид, который прежде всего, знает когда поворачивать, кто не давит безжалостно когда условия оборачиваются против.
Un guía que, ante todo, sepa cuándo regresar, que no presione implacablemente cuando las condiciones se vuelvan en contra.
Это момент, когда вы выходите из помещения, вы оборачиваетесь и довольно часто вы одновременно проверяете карманы.
Es en ese momento cuando sales de un lugar, te das la vuelta y, a menudo, te tocas los bolsillos.
В то же самое время, начиная с 70-х годов, Zeitgeist (дух времени) обернулся против идеалов солидарности.
Simultáneamente, el Zeitgeist (o espíritu de la época) se ha vuelto contra los ideales de solidaridad desde los años 70.
Теперь я хотел бы продемонстрировать вам, что люди не знают, что умеют такое, и это незнание может обернуться против них.
Ahora lo que quiero mostrarles es que la gente no sabe esto acerca de sí mismos, y no saber esto puede volverse una suprema desventaja.
Как всегда слова важны, потому что их легко можно превратить в оружие, которое оборачивается против тех, кто использует их неуместно.
Como siempre, las palabras son importantes, porque se pueden convertir fácilmente en armas que se vuelven contra quienes las usan sin propiedad.
В то время как сегодня может казаться сложным представить, что спекулятивная волна может обернуться против Китая, давление на обменный курс может измениться в одно мгновение.
Si bien puede parecer difícil de imaginar que la ola especulativa pueda volverse jamás contra China, las presiones sobre el tipo de cambio pueden cambiar de sentido en un instante.
Если это окажется невозможным по той причине, что большие страны-основательницы закрепили большую часть мест в Совете за собой, общественное мнение в Европе - а это больше, чем просто мнение Германии, Франции, Испании и Италии - может обернуться против ЕЦБ.
Si no es posible, porque los países grandes originales hayan copado la mayoría de los seis puestos del Comité para sí, la opinión pública de Europa -que es mayor que la opinión alemana, francesa, española e italiana- podría volverse contra el BCE.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité