Exemples d'utilisation de "обороняющийся" en russe

<>
Это даёт огромное преимущество нападающему, потому что обороняющийся не знает, на кого нападать в ответ. Esto le da una ventaja enorme al atacante porque quien se defiende no sabe contra quién luchar.
И если обороняющийся отомстит неверному сопернику, он рискует получить ещё одного врага и оказаться в дипломатической изоляции. Y si el que se defiende toma represalias contra el adversario equivocado, se arriesga a hacerse de un enemigo más y terminar aislado diplomáticamente.
Во-вторых, за редким исключением не существует никакой международной полиции, которая может помочь обороняющейся стране. Segundo, con raras excepciones, no hay ninguna fuerza policial internacional que pueda asistir a una nación que se defiende.
При оправдании вооружённого конфликта все соглашаются с тем, что обороняющееся государство может применять любую необходимую силу для отражения агрессора. En la justificación del conflicto armado, todos concuerdan en que el Estado que se defiende puede usar toda la fuerza necesaria para rechazar a un agresor.
Как в 1967, так и в 1973 году при приближении войны ООН самоустранилась с Ближнего Востока, предоставив Израилю обороняться самому. Tanto en 1967 como en 1973, con la guerra en ciernes, la ONU se retiró del Medio Oriente, dejando a Israel sola con la tarea de defenderse.
Мы получаем информацию по почте, обычной почтой, зашифрованную и нет, просматриваем её как обычнае новостное агентство, подгоняем её под нужный формат, что иногда совсем непросто, когда речь идет о гигантских объемах информации, представляем её аудитории и затем обороняемся от неизбежных юридических и политических атак. Obtenemos información en el correo, el correo postal normal, codificado o no, la examinamos igual que una organización de noticias, la formateamos, lo que a veces resulta un tanto difícil, cuando hablamos de bases de datos de información enormes, la hacemos pública y después nos defendemos de los ataques políticos y legales inevitables.
В физическом мире правительства обладают практически полной монополией на крупномасштабное применение силы, обороняющийся обладает глубокими знаниями местности, а нападения прекращаются из-за нанесённых потерь или истощения. En el mundo físico, los gobiernos ejercen prácticamente un monopolio en el uso de fuerza a gran escala, el defensor tiene un conocimiento íntimo del terreno y los ataques terminan como consecuencia del desgaste o del agotamiento.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !