Exemples d'utilisation de "обрабатывает" en russe avec la traduction "procesar"
Traductions:
tous47
procesar25
tratar8
procesarse6
cultivar2
elaborar1
elaborarse1
autres traductions4
Итак, здесь вы видите левую и правую камеру автомобиля, и как компьютер обрабатывает и отправляет эту информацию на панель AirPix.
Aquí se pueden ver las cámaras izquierda y derecha del vehículo y la forma cómo el computador procesa la información y la envía a los chorros de aire.
В этой схеме показано, как глаз детально исследует объект, мозг это параллельно обрабатывает в определенные домыслы, задавая множество вопросов, чтобы создать единый умственный образ.
Bien, otra vez, la visión esquemática es que el ojo interroga visualmente lo que mira, el cerebro procesa esto en paralelo en la parte visual de la información haciendo todo un montón de preguntas para crear un modelo mental unificado.
Если мы сможем взглянуть на возбуждение в мозге, которое порождает боль, мы сможем построить 3-х мерную модель и наблюдать в реальном времени, как мозг обрабатывает информацию, и затем мы можем выделить участки, которые порождают боль.
Si pudiéramos ver la actividad en el cerebro que produce este dolor, podríamos formar modelos en 3D y observar en tiempo real al cerebro procesar la información, entonces podríamos seleccionar las áreas que producen el dolor.
такая клетка, работающая в течение дня может обработать 1680 образцов.
una jaula como esta trabajando todo el día puede procesar 1.680 muestras.
Поскольку наши полушария по-разному обрабатывают информацию, они думают о разном,
porque procesan información de manera diferente, cada uno de nuestros hemisferios piensa cosas distintas.
Слева же вы видите обработанное видео, где видеокамера сделала его невидимым.
Y a la izquierda, verán el vídeo procesado en el que la cámara lo hizo invisible.
Во всех обработанных продуктах содержится больше белков, чем мы могли бы подумать.
De hecho, toda la comida procesada contiene más proteínas de las que sabemos.
Они могут хранить всю эту информацию и это значит мы можем обрабатывать ее.
Ellas pueden mantener esa información directamente y eso significa que podemos procesar la información.
Такие компании, как "Complete Genomics", разрабатывают программное обеспечение, которое сможет обрабатывать эту информацию.
Empresas como Complete Genomics están desarrollando programas que puedan procesar la información.
Конечно, в Китае имеется также изобилие дешевой рабочей силы, чтобы обрабатывать эту руду.
Por supuesto, en China también abunda la mano de obra barata para procesar los minerales.
Плохие жиры - это гидрогенизированные жиры, технологически обработанные продукты и насыщенные жиры, которые содержатся в мясе.
Las malas son los ácidos de grasas-trans, alimentos procesados y grasas saturadas, como los que contiene la carne roja.
Конечно, необходимо еще собрать и обработать огромное количество информации, а также провести огромное количество исследований.
Todavía existe, por supuesto, una enorme cantidad de datos por recavar y procesar, y grandes cantidades de investigación y descubrimientos por suceder.
Мы не смогли бы обрабатывать информацию, метаболизировать, ходить и говорить, если бы мы жили в температурном равновесии.
No podríamos procesar información, metabolizar, caminar o hablar si viviéramos en equilibrio térmico.
Но как это ни странно, наша нервная система не способна обрабатывать больше 110 бит информации в секунду.
Sin embargo realmente, nuestro sistema nervioso es incapaz de procesar mas de 110 bits de información por segundo aproximadamente.
Каждую секунду каждого дня наши органы чувств собирают гораздо больше информации, чем вообще может обработать наш мозг.
En cada segundo de cada día nuestros sentidos reciben muchísimos más datos de los que probablemente el cerebro puede procesar.
Люди после инсульта или с повреждениями в зонах мозга, обрабатывающих эмоции, не являются супер-умными, они иногда совсем беспомощные.
Las personas con golpes y lesiones en las partes que procesan las emociones en el cerebro no son súper inteligentes, en realidad a veces se sienten impotentes.
Можно собрать всю эту административную информацию и обработать её, чтобы понять человеческое поведение так, как это раньше было невозможно.
Y todos estos datos administrativos pueden juntarse y ser procesados para comprender el comportamiento humano en modos nunca antes posibles.
Овцы были первыми животными, выращенными с помощью механически обработанных субпродуктов, первыми животными, селективно выведенными для производственных целей, первыми клонированными животными.
Las ovejas fueron los primeros animales que fueron criados con subproductos procesados mecánicamente, los primeros en ser selectivamente criados para características productivas, el primer animal en ser clonado.
Американская разведывательная система обладала большим количеством информации об Аль-Каиде, но США не смогли согласованно обработать информацию, собранную различными органами.
El sistema de inteligencia estadounidense tenía bastante información sobre Al Qaeda, pero los Estados Unidos no pudieron procesar coherentemente la que habían reunido varias de sus agencias.
Я думаю, что с улучшением возможностей машин понимать человеческий язык и обрабатывать огромное количество информации, станет возможным проанализировать информацию целой жизни -
Creo que mientras la capacidad de las máquinas para entender el lenguaje humano y procesar gran cantidad de información continúe mejorando, será posible analizar el contenido de toda la vida.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité