Exemples d'utilisation de "обсуждалась" en russe avec la traduction "debatir"

<>
Одна из идей, которая неоднократно обсуждалась в Европе, состоит в создании некоторого страхового фонда от безработицы европейского уровня или, по крайней мере, уровня еврозоны. Una idea que ha sido objeto de debates en varias ocasiones en Europa es la creación de algún fondo de seguro de desempleo europeo, o por lo menos un fondo para la eurozona.
Тем не менее, общая система страхования вкладов даже не обсуждалась, по крайней мере до сих пор, поскольку этот вопрос не воспринимался в качестве насущной проблемы. Ahora bien, al menos hasta ahora ni siquiera se había debatido sobre un sistema común de seguro de depósitos, porque no se consideraba esa cuestión un problema urgente.
Поэтому обсуждение приоритетов является критическим. Debatir nuestras prioridades reviste importancia decisiva.
Военные цензоры сдерживают общественное обсуждение этой темы. Los censores militares acallan el debate público al respecto.
В обсуждении явно не хватает латиноамериканской составляющей. Lo que falta en el debate es el contexto latinoamericano.
Сегодня в Китае идет обсуждение "новой экономической модели". Hoy China debate un "nuevo modelo económico".
Обсуждение проблемы иммиграции в Америке зашло в тупик El debate equivocado sobre la inmigración en Estados Unidos
Я не знаю ответа на этот широко обсуждаемый вопрос. Pero no sé si ése será el debate común.
В Тунисе много обсуждалось, что делать с этой проблемой. Ha habido mucho debate en Túnez sobre cómo manejar este tipo de problema.
Я не скрываю свои вложения и приветствую их обсуждение. He sido abierto acerca de mis contribuciones y doy la bienvenida al debate que han generado.
Дебаты по поводу европейской конституции сопровождаются обсуждением общеевропейских ценностей. Junto al debate acerca de la constitución de la Unión Europea, también se ha desarrollado uno acerca de los valores europeos.
Во время данной войны никаких подобных обсуждений не проводилось. En esta guerra, este debate no existió.
График начала действий в этом направлении не подлежит обсуждению. El cronograma de acción no es objeto de debate.
Данный упадок этих двух стран часто обсуждался историками всего континента. Esta decadencia doble era objeto de debates frecuentes por parte de los historiadores de todo el continente.
Граждане Европы устали от подобных обсуждений, идущих с 1995 года. Los ciudadanos de Europa están cansados de esos debates recurrentes:
Высокие цены на нефть подогревают обсуждения будущего цен на нефть. Los altos precios del petróleo impulsan el debate público acerca del futuro de los mismos.
Вопрос о конкурентоспособности действительно должен стать частью обсуждения восстановления Европы. El asunto de la competitividad debe formar parte, en efecto, del debate sobre la renovación de Europa.
Обсуждения систем раннего оповещения о цунами сосредоточены на государственных программах. El debate sobre los sistemas de alerta temprana sobre tsunamis se ha centrado en los programas estatales, pero la alerta temprana consiste en algo más que sensores oceánicos y satélites;
Даже обсуждение вопроса реформирования мировой финансовой структуры носило чересчур напыщенный характер: Hasta el debate acerca de la reforma de la arquitectura financiera global resultó ser pretencioso:
Тем не менее, обсуждение провалилось, и не было принято никакого решения. Sin embargo, el debate no dio resultado y no se adoptó decisión alguna.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !