Exemples d'utilisation de "обучаться" en russe
Очевидным решением является строительство большего количества школ в местах, где девочки и мальчики должны обучаться раздельно.
Una solución evidente es la de construir más escuelas en los lugares en los que los niños y las niñas deben asistir a escuelas separadas.
Что дети в возрасте 6-13 лет могут обучаться сами в определенной среде, вне зависимости от всего того, что мы смогли измерить.
Encontramos que niños de seis a trece años de edad pueden auto-instruirse en un entorno conectado, independientemente de todo lo que podemos medir.
Главным образом благодаря распространению буддизма из Индии в Китай, китайцы стали обучаться в индийских университетах, посетили индийские суды и написали незабываемые рассказы о своих путешествиях.
Gracias principalmente a la exportación del budismo de la India a China, los chinos venían a las universidades indias, visitaban las cortes indias y escribieron narraciones memorables de sus viajes.
Если в Пакистане будет обучаться меньшее количество студентов из Афганистана, то государство могло бы уделить больше внимания собственным медресе и муллам, которые делают из студентов террористов-смертников.
Si menos estudiantes de Afganistán se fueran a Pakistán, este país podría dedicar su atención a sus propias madrassas y a los mullahs que convencen a los estudiantes de llevar a cabo atentados suicidas.
Исследуя детский мозг, мы сможем доподлинно узнать, что означает быть человеком, и в процессе этого, возможно, нам удастся сделать так, чтоб человек был способен обучаться всю жизнь.
Investigando el cerebro infantil vamos a descubrir verdades profundas de qué significa ser humano y en el proceso quizá podamos ayudar a mantener nuestras mentes abiertas al aprendizaje durante todas nuestras vidas.
Преемники Святого Петра в лице Римских пап создали сеть университетов под руководством Церкви, в которых культурная элита общества имела возможность обучаться по единой программе и на едином языке (латыни).
Los sucesores de San Pedro, como pontífices romanos, supervisaban una red de universidades administradas por la Iglesia que educaban a las élites culturales con un mismo método y en un mismo idioma (el latín).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité