Exemples d'utilisation de "объяснять" en russe
И она начала объяснять мне, что написать в продолжении.
Siguió contándome sobre qué escribiría en la secuela.
Так что же случится, если вы начнете объяснять им пространство?
¿Entonces, qué ocurre si empiezas a explicarles el espacio?
У них нет никаких проблем с тем, чтобы объяснять нам его назначение.
No tienen problema en decirnos de qué se trata el arte.
Довольно непрактично изобретать регулирующую структуру, которая будет объяснять каждый определенный финансовый инструмент и институт.
No es práctico crear un marco normativo que tome en cuenta cada institución e instrumento financiero específico.
И чтобы не объяснять все это в теории, я думаю, я просто приведу вам один пример.
Y en lugar de hablar sobre ello en teoría, creo que que mejor les enseño un ejemplo.
Страны не должны объяснять, почему они против инициативы - к ней присоединятся лишь те, кто её поддерживает.
En lugar de que los Estados miembros por separado deban celebrar negociaciones para acogerse a la cláusula de exclusión voluntaria respecto de una nueva iniciativa, simplemente quienes la apoyan pueden adherirse a ella.
Но думаю, мне не придется объяснять нашей аудитории, что высокая цена на нефть не есть обязательно плохо.
Pero creo que no tengo que decirle a esta audiencia que un mayor precio del petróleo no es necesariamente algo negativo.
Можно по-разному объяснять, почему США добились большего влияния в Тбилиси или даже в Баку, чем в Ереване.
En ese entonces se consideraba que Georgia, la tierra natal de Shevardnadze, era incomparablemente rica.
Хуже всего то, что Кулибали не обязан ни перед кем отчитываться и кому-либо объяснять свое нелицеприятное решение:
Peor aún, Coulibaly nunca tuvo que rendir cuentas por su pésima decisión, ni explicársela a nadie:
Представители западной прессы в Пекине привыкли объяснять политические диссиденты, протесты студентов, раздраженных рабочих и лишенных политических прав членов "текучего народонаселения".
La prensa extranjera en Beijing estaba acostumbrada a los disidentes políticos, las protestas estudiantiles, los trabajadores descontentos y los miembros, privados de sus derechos, de la "población flotante".
Если вы хотите верить в какую-либо из них, будь то единорог или зубная фея, чайник или Иегова, то причину объяснять вам.
unicornios, ratones de dientes o teteras o Yahveh, la obligación es tuya de probar por qué.
Очень полезно также понимать, что создание экономического динамизма намного сложнее создания частной собственности, и что высокий уровень безработицы нельзя объяснять исключительно ограничениями рынка труда.
Es útil saber que se necesita mucho más que la propiedad privada para crear dinamismo económico y que el desempleo alto no es atribuible únicamente a las restricciones del mercado laboral.
К 20-ым годам генетики отказались от предположения, что один ген отвечает за каждую индивидуальную черту характера и не считали возможным объяснять человеческое поведение только генетическим особенностями.
Para la década de 1920, la mayoría de los genetistas habían abandonado la idea de un solo gen para una sola característica y se mostraban reacios a adscribir el comportamiento humano sólo a los genes.
(По причинам, которые слишком сложны, чтобы объяснять их здесь, возможность того, что Китай переведет свои запасы из долларов в евро, была бы столь же неэффективным ограничением на политику Соединенных Штатов, как и более ранняя угроза перевода в золото.)
(Por razones demasiado complicadas para explicarlas aquí, la posibilidad de que China convirtiera sus reservas de dólares en euros sería una restricción de la política de los Estados Unidos tan ineficaz como la anterior amenaza de las conversiones en oro.)
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité