Exemples d'utilisation de "обычного" en russe avec la traduction "común"

<>
Всё это не выходит за рамки понимания обычного человека. Esto no esta fuera del alcance de la gente común.
образ кандидата в президенты как обычного человека, намеренного искоренить закостеневшую старую сеть кумовства и коррупции. imagen de un hombre común comprometido a eliminar las fosilizadas redes de clientelismo y corrupción.
Мне нужно поговорить с людьми с улицы, с людьми похожими на меня, на обычного Ивана. Necesito hablarle al hombre de la calle, a las personas como yo, a los Pepes comunes.
Ему дали имя, что сделало его страшнее обычного гриппа, при том, что обычный грипп более опасный. Ahora tenía un nombre, lo que la hacía más atemorizante que la gripe común, a pesar de que era más letal.
Когда, в конце концов, стало очевидным, что власть сделала из Чэня обычного преступника, KMT снова победила на выборах. Cuando finalmente se demostró que el poder había convertido a Chen en un delincuente común, el KMT volvió al poder gracias al dictamen de las urnas.
Обычная камера здесь не подойдёт. No puedes usar cámaras comunes.
Перед вами два обычных предмета. Piensen en estos dos objetos comunes.
Одна из них редкая, другая обычная. Una es rara, la otra es común.
В общем, это довольно обычная фотография. En realidad es bastante común.
Раскрытие таких мошенничеств стало обычным явлением. Las declaraciones fraudulentas de estados financieros son algo común.
Ретроспективные опросы населения обычно выявляют значительные флуктуации. En los casos en los que las encuestas sobre hogares han seguido el desenvolvimiento de las mismas familias por un tiempo considerable es común encontrar bastante agitación bajo la superficie.
Но рынок здравоохранения - это не обычный рынок. Pero el mercado de la atención sanitaria no es un mercado común y corriente.
У нас здесь есть обычный настольный светильник. Y lo que tenemos aquí es una lámpara de escritorio común.
Апельсины стали обычным фруктов в Нью Йорке. Las naranjas se volvieron comunes en Nueva York.
То, что это происходит с обычными россиянами, очевидно; Es claro que esto les sucede a los rusos comunes y corrientes.
Бывшая первая семья Тайваня оказалась логовом обычных воров. La ex primera familia de Taiwán resultó ser una cueva de ladrones comunes.
Конечно, уголовное правосудие рассматривает их как обычных жуликов. Claro, el sistema de justicia penal los trata como típicos criminales comunes.
А эта планетарная система весьма обычна, судя по всему. Y esos sistemas planetarios serán muy comunes.
Тогда был август, акулы обычно появляются в июне-июле. Esto ocurría en agosto y, en general, es común ver tiburones en junio, julio.
Но деиндустриализация - это обычное явление для всех развитых стран. No obstante, la desindustrialización es común a todos los países avanzados.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !