Exemples d'utilisation de "обязанности" en russe
Он создавал демократическое гражданское государство, где права и обязанности людей были равными.
Lo que hacía era crear un estado civil democrático donde la gente tenía iguales derechos y obligaciones.
Более того, фидуциарные обязанности направлены только на то, чтобы удержать инсайдеров от хищений.
Más aún, los deberes fiduciarios sólo aspiran a evitar que una compañía sufra robos por parte de quienes la integran.
Партийные лидеры выбирают членов семьи и других лояльных последователей в качестве кандидатов на выборы, совершенно не обращая внимания на их способности выполнять министерские обязанности, что приводит к появлению кабинетов министров, которые попросту неспособны решать проблемы, возникающие перед национальными правительствами и правительствами штатов в стране.
Los dirigentes de los partidos seleccionan a los miembros de la familia y a otros seguidores fieles como candidato a las elecciones, sin tener mínimamente en cuenta sus capacidades para desempeñar los cometidos ministeriales, como resultado de lo cual se crean gabinetes que, sencillamente, carecen de preparación para resolver los problemas que afrontan los gobiernos nacionales y estatales del país.
Правительство национального единства должно взять на себя три основные обязанности.
Un gobierno de unidad nacional debe asumir tres responsabilidades principales.
Уважение жены может рассматриваться как укрепляющий фактор по отношению к обязанности мужа поддерживать семью.
La diferencia de mujer casada puede ser vista como un apuntalamiento de la obligación del marido de sustentar a la familia.
Но вместе с тем они пользуются равными правами и имеют одинаковые обязанности перед обществом.
Pero también disfrutan de iguales derechos, y tienen los mismos deberes, en el ámbito público.
И она пойдет ко дну, если не выполнит свои обязанности действовать.
Y se hundirá a menos que cumpla con su responsabilidad de actuar.
Несмотря на недостатки ДНЯО, подавляющее большинство неядерных государств полностью выполняет свои обязанности по договору.
A pesar de las insuficiencias del TNP, la abrumadora mayoría de los estados no nucleares cumple las obligaciones del Tratado.
И всё же тот факт, что работники Суда исполняют свои обязанности, должен быть признан.
Sin embargo, se debe reconocer que el personal del Tribunal está cumpliendo con su deber.
а именно, спекулятивные и зачастую узкие интересы подменяют общие интересы, общие обязанности и здравый смысл.
los intereses especulativos y con frecuencia estrechos de miras han substituido a los intereses comunes, las responsabilidades comunes y el sentido común.
Тем не менее, можно начать дипломатический процесс, у участников которого будут и права и обязанности.
Aun así, puede haber un proceso diplomático con derechos y obligaciones.
Тем самым такие люди надеются, что они смогут уклониться от своей обязанности объяснять сегодняшние проблемы.
De esta manera, esas personas esperan evadir su deber de explicar los problemas de hoy en día.
Европейские мусульмане должны перестать прикрываться "менталитетом жертвы" и признать свои обязанности в рамках своих сообществ.
Los musulmanes europeos deben evitar el cultivo de una "mentalidad de víctima" y reconocer sus responsabilidades dentro de sus sociedades respectivas.
Японское законодательство предусматривает эти изменения, поскольку обязанности Сил самообороны в таких обстоятельствах определены достаточно четко.
Las leyes del Japón están preparadas para ese cambio, ya que las obligaciones de las Fuerzas de Autodefensa son relativamente claras en esas circunstancias.
Потому что существует некая цикличность, и обязанности у нас будут разные в соответствии с частями цикла.
Porque en un ciclo, hay un punto específico en el ciclo, y tienes diferentes deberes en diferentes partes del ciclo.
Однако идея об обязанности защищать новая в том смысле, что она отделена от идеи самоопределения как принципа, руководящего международным сообществом.
Pero la responsabilidad de proteger es, en cierta forma, una idea nueva surgida de la idea de la autodeterminación como principio internacional.
Задачи и обязанности Сил самообороны должны постепенно измениться и расшириться, так же как и их сфера деятельности.
El papel y las obligaciones de las Fuerzas de Autodefensa deben cambiar y diversificarse gradualmente, y su área de acción se debe ampliar.
Тем не менее, просвещенный взгляд Декларации на индивидуальную свободу, социальную защиту, экономические возможности и обязанности перед обществом все еще не приведен в исполнение.
Sin embargo, la ilustrada concepción de la libertad individual, la protección social, la oportunidad económica y el deber para con la comunidad sigue sin cumplirse.
Эта идея об обязанности защищать всех людей, которые находятся в ситуациях гуманитарного риска сейчас закладывается как принцип, который будет руководить миром.
La idea de la responsabilidad de proteger a los individuos en situación de riesgo humanitario ahora se considera un principio que gobierna el mundo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité