Exemples d'utilisation de "обязательства" en russe avec la traduction "compromisos"
Traductions:
tous792
compromiso314
obligación166
compromisos158
responsabilidad38
autres traductions116
Они представляют собой явные, детально проработанные обязательства.
Proveen compromisos explícitos y detallados.
Признанием такой взаимозависимости могут быть официальные взаимные обязательства.
Así que deberíamos reconocer esa interdependencia, mediante compromisos formales y mutuos.
семья, круг друзей, обязательства, общество, участие в общественной жизни.
familia, amigos, compromisos, sociedad, participar en la vida de tal sociedad.
Необходимо, чтобы США осознали мировую действительность и выполнили свои обязательства.
Es urgente que los EE.UU. tomen conciencia de las realidades mundiales y cumplan hasta el final sus compromisos.
Но США сами не раз нарушали взятые перед ООН обязательства.
Sin embargo, EEUU viola una y otra vez sus propios compromisos ante la ONU.
Развитые страны с большой неохотой берут на себя дополнительные финансовые обязательства.
Los países desarrollados son reacios a asumir compromisos financieros adicionales.
Страны ОЭСР должны показать пример и выполнить обязательства, которые они приняли.
Los países de la OCDE necesitan liderar con el ejemplo y cumplir con los compromisos que hicieron.
Центральные банки должны выполнять свои обязательства по обеспечению долгосрочной стабильности цен;
· Los bancos centrales deben hacer que sus compromisos de estabilidad en el largo plazo sean creíbles;
Вклад отдельных стран, таких как Германия, которые перевыполняют свои обязательства, бесполезны.
Los compromisos de países individuales como Alemania para llevar a cabo más de lo que les corresponde son inútiles.
Новые государства-члены ЕС берут на себя индивидуальные обязательства по Киотскому протоколу.
Los nuevos Estados miembros de la UE están cumpliendo sus compromisos particulares con Kyoto.
Развитые страны должны взять обязательства увеличить количество и эффективность помощи развивающимся странам.
Los países desarrollados tienen que asumir compromisos para aumentar la calidad y efectividad de la ayuda a los países en desarrollo.
И он использовал председательство для того, чтобы получить обязательства отказа от протекционизма.
Y usó la presidencia para generar compromisos que permitieran resistir las tendencias proteccionistas.
Сейчас наступило время дать конкретное направление и взять конкретные обязательства в отношении расширеия.
Es el momento de dar direccion concreta a la ampliación y de hacer compromisos al respecto.
Обязательства в данной сложной области должны быть необратимыми и должны подлежать строгой проверке.
Los compromisos en esa delicada esfera deben ser irreversibles y estar sujetos a una verificación estricta.
Периферийные страны должны будут только показать достаточный рост, чтобы поддержать свои амбиционные аскетические обязательства.
Los países periféricos podrían experimentar un crecimiento suficiente para ir cumpliendo sus ambiciosos compromisos de austeridad.
Даже победители конкурентных выборов имеют обязательства перед своими командами по избирательной кампании и спонсорами.
Incluso quienes ganan elecciones competitivas tienen compromisos con sus equipos de campaña y patrocinadores.
Он ясно дал понять, что ООН должна реализовывать обязательства, принятые на себя мировым сообществом.
Ha dejado en claro que su intención es que la ONU ponga en práctica los compromisos que la comunidad mundial ya ha asumido.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité