Exemples d'utilisation de "оказывают влияние" en russe
Traductions:
tous41
influir18
influenciar13
influirse2
influenciarse1
ejercer la influencia1
autres traductions6
Многосторонние финансовые учреждения оказывают влияние на большую часть макроэкономической политики во многих странах.
Las instituciones financieras multilaterales influyen en gran parte de la política macroeconómica de varios países.
Протекционистские анти-глобализационные побуждения левого крыла не так заметны в политических партиях, как в лейбористских движениях, но именно они и оказывают влияние на формирование политических программ.
Los ímpetus proteccionistas antiglobalizadores de la izquierda son menos visibles en los partidos políticos que en los movimientos obreros, pero pueden influenciar los programas políticos.
США, похоже, менее охотно, чем когда-либо, оказывают влияние, которое у них есть до сих пор, чтобы надавить на Китай и заставить его скорректировать свою политику, которая угрожает деформировать торговлю, способствовать огромным торговым дисбалансам, а также усилить конкуренцию за скудные запасы сырья.
Los Estados Unidos parecen estar más reacios que nunca a ejercer la influencia que todavía tienen para presionar a China a que corrija las políticas que amenazan con distorsionar el comercio, fomentar enormes desequilibrios comerciales y generar una mayor competición por materias primas escasas.
Экстремальные идеологии оказывают влияние на людей, когда они не могут прокормить свои семьи, а ограниченность доступа к планированию семьи приводит к нежелательному резкому увеличению населения.
Las ideologías extremas influyen en las personas cuando no pueden alimentar a sus familias y cuando la falta de acceso a la planificación familiar propicia una indeseada explosión demográfica.
В Италии, а также в Испании, судьи (в обоих случаях, судьи, рассматривающие иски), казалось бы, оказывают влияние на политические споры больше, чем взаимодействие правительства и оппозиции.
En Italia, y también en España, los jueces (en ambos casos, juces investigadores) parecen influir más sobre el debate político que la interacción entre el gobierno y la oposición.
Внутренняя политика Китая оказывает влияние на его внешнюю политику.
Los acontecimientos de la política interna de China influyen en su política exterior.
Но даже как способ PR, Соглашение может оказывать влияние.
Incluso como truco publicitario la Carta podría tener influencia.
Давление со стороны США также оказало влияние на СКАФ в принятии решений.
La presión por parte de Estados Unidos también influyó en la toma de decisiones del SCAF.
Америка может оказывать влияние, но не управлять другими частями мира.
EE.UU. puede influenciar pero no controlar otras partes del mundo.
Власти также уволили известных профессоров, которые оказывали влияние на студентов и поддерживали их.
Las autoridades también despidieron a profesores destacados que habían influido en los estudiantes y los habían apoyado.
И если мы немного поразмыслим, то, возможно, киматика оказала влияние на формирование самой вселенной.
Y si nos ponemos a pensar en eso entonces tal vez la cimática tuvo una influencia en la formación del Universo mismo.
Одним из новых факторов, оказывающих влияние на запасы пресной воды, является глобальное потепление.
Un nuevo factor que influye en las reservas de agua es la elevación de la temperatura global.
Для них понимание Соединенных Штатов и международных стандартов, на которые США оказывает влияние, - это вторая натура.
Ellos comprenden de manera natural a los Estados Unidos y los estándares internacionales influenciados por ese país.
Но избыточность таких суждений оказывает влияние на мировое ранжирование Индии по отношению к другим, более эмпирически мыслящим странам.
Pero su exageración influye negativamente en la posición mundial relativa de la India frente a países de mentalidad más empírica.
Скорее всего, здесь имело место спекулятивное давление, оказывающее влияние на решения членов ОПЕК и многих других.
Es probable que haya habido presiones especulativas que influenciaron las decisiones de la OPEC y de muchos otros.
В этом вопросе только общая позиция Европы, включая Великобританию, имеет все шансы на то, чтобы оказать влияние на администрацию Буша.
Sólo una posición europea común -incluida Gran Bretaña- tiene alguna posibilidad de influir en el gobierno de Bush.
И эта революция Коперника продолжается до сих пор, оказывая влияние на науку, философию, технологии и теологию.
Y la revolución copernicana continúa hasta la fecha para influenciar la ciencia y filosofía y tecnología y teología.
Многие в кабинете ДПЯ относятся к поколению бэбибумеров, на которое оказали влияние радикальные студенческие группы, которые 50 лет назад противостояли договору по безопасности между Японией и США.
De hecho, muchos de quienes forman parte del gabinete del FPJ con "baby boomers" influidos por los grupos de estudiantes radicales que se opusieron al Tratado de Seguridad hace 50 años.
Когда мы хотим оказать влияние на кого-то, нам следует знать, что это, что уже оказывает на них влияние.
cuando queremos influenciar a alguien, debemos conocer qué es lo que ya los influencia.
В настоящее время он распространяется только на представителей шиитского меньшинства, но угрожает оказать влияние и на те законы, находящиеся на рассмотрении, которые могут ограничить права и остальных женщин.
La ley afecta actualmente sólo a la minoría chiíta, pero podría influir sobre otra legislación pendiente que restringiría también los derechos de las mujeres no chiítas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité