Exemples d'utilisation de "округа" en russe

<>
Прокурор округа Уэлд на севере Колорадо, Кен Бак, представляет более строгий подход к этому вопросу. En el condado de Weld, en el norte de Colorado, el fiscal del distrito, Ken Buck, representa una visión más estricta.
Школьные округа увеличивают количество учащихся в классах, т.к. они сокращают учителей, а также откладывают осуществление проектов по ремонту и сворачивают облуживание школьными автобусами. Los distritos escolares están aumentando el tamaño de las aulas mientras despiden maestros, difieren proyectos de mantenimiento y recortan el servicio de ómnibus escolares.
Но многие конгрессмены представляют округа, надежно закрепленные за их партиями, и угроза их переизбранию исходит от предварительных партийных выборов, где доминируют представители более активных и радикальных фракций Pero muchos miembros del Congreso representan distritos que son seguros para sus partidos y la amenaza a su reelección está en las primarias, dominadas por las alas más activistas y extremistas de los partidos.
И мы регулярно читаем о совершенно безумных исках, как, например, тот парень из округа Колумбия, подавший иск против химчистки суммой в 54 миллиона долларов, потому что они потеряли его штаны. Y de vez en cuando leemos, sobre estos juicios ridiculos, como el hombre en el Distrito de Columbia que demandó a su lavanderia por 54 millones de dólares porque le perdieron un par de pantalones.
В практической сфере, одобрение решения, вынесенного 15 июня судьей Харлин Хейл в суде банкротств северного округа Техаса, оставляет беззащитными мексиканские фирмы перед лицом возможности наложения ареста на их имущество по ту сторону Рио-Гранде. En el terreno práctico, el espaldarazo a la sentencia emitida el 15 de junio pasado por el juez Harlin Hale de la corte de Bancarrotas para el distrito norte de Texas, deja indefensas a las firmas mexicanas frente a la posibilidad de embargo de sus propiedades en allende el Bravo.
но это не оправдание для того, чтобы игнорировать те области, где она могла бы быть реформирована", такие как избирательные округа в Палату представителей, где легко проходят предвыборные махинации, а также процедуры проваливания законов в Сенате путём затягивания принятия решений. Así, pues, el sistema básico funciona, pero eso no es una excusa para pasar por alto los sectores en que podría reformarlo", como, por ejemplo, la garantía de obtener escaños seguros en la Cámara de Representantes mediante la alteración de los límites de distritos electorales y los procedimientos de bloqueo del reglamento del Senado y el filibusterismo
Они могут отследить ход обучения в целом округе. Así que de hecho pueden seguirles la pista por todo el distrito.
Такие виды насилия особенно распространены в округе Мосула. Este tipo de violencia es especialmente grave en los alrededores de Mosul.
Вас вряд ли удивит местоположение этих "высокообразованных" школьных округов. Las ubicaciones de esos distritos iluminados, pienso, no los sorprenderán.
Внимание избирателей было практически полностью сосредоточено на вопросе избирательных округов. El electorado se concentró casi exclusivamente en la cuestión de los distritos electorales.
30 Мая 1832 года в 13-м округе Парижа раздался выстрел. El 30 de mayo de 1832, se oyó un disparo resonando por todo el distrito 13 en París.
Водитель-мужчина серьезно пострадал в округе Потсдам-Миттельмарк при лобовом столкновении с грузовиком. Un conductor resultó gravemente herido en una colisión con un camión que venía en sentido opuesto en el distrito de Potsdam-Mittelmark.
Бывшие мятежники получили максимальное число мест в избирательных округах, где подсчет голосов уже окончен. Los ex rebeldes recibieron la mayor cantidad de bancas en los distritos electorales donde el conteo de votos ya terminó.
Покойный Джефри Дикенс, член парламента, присутствовал как-то на одном мероприятии в своем избирательном округе. El difunto Geoffrey Dickens, M.P. estaba en una fiesta en su distrito.
Женщина серьезно пострадала при попытке украсть у нее сумку в Нидергерсдорфе в округе Тельтов-Флеминг. Una mujer resultó gravemente herida en un intento de robo de bolso en Niedergörsdorf, en el distrito de Teltow-Fläming.
Я преподаю в Академии Научного Лидерства, школе-партнерстве между Институтом Франклина и учебным округом Филадельфии. Enseño en la Academia de Ciencias de Liderazgo, que es una sociedad educativa entre el Instituto Franklin y el distrito escolar de Filadelfia.
Джерримандеринг - проведение границ избирательных округов таким образом, чтобы обеспечить выгоду определенной политической партии - больше не нужен. Ya no es necesario trazar los límites de los distritos electorales para beneficiar a algún partido político en particular.
Еще одним необходимым компонентом должно стать определение округов большого и среднего размера для избрания национальных законодателей. De hecho, otro componente necesario de semejantes reformas es la adopción de los distritos de tamaño entre medio y grande para la elección de los legisladores nacionales.
При условии должного соблюдения законодательной квоты, закрытые списки гарантируют минимальный уровень представительства женщин во всех партиях всех округов. Cuando se combinan con la aplicación idónea de los cupos para las elecciones legislativas, las listas cerradas garantizan un nivel mínimo de representación femenina en todos los partidos y distritos.
В некоторых из этих округов всего лишь несколько сотен избирателей, и небольшому количеству заинтересованных групп легко их контролировать. Algunos de estos distritos electorales tienen apenas unos cuantos cientos de votantes y son controlados fácilmente por unos pocos intereses creados.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !