Exemples d'utilisation de "окружает" en russe
Traductions:
tous209
rodear177
circundar6
cercar4
enmarcar2
envolver2
copar1
cercarse1
autres traductions16
Нас постоянно окружает нечто вроде семафоров.
Y es como si hubiera este señalamiento alrededor de nosotros todo el tiempo.
Они будут учиться на том, что их окружает.
Ellos aprenderán de cualquier cosa que tengan a su alrededor.
Так что же делать, когда информация окружает вас повсюду?
Entonces, ¿qué hacer cuando la información es omnipresente?
Мне кажется, что этот скрытый потенциал окружает нас повсюду.
Y me parece que existe un potencial latente en todas partes, a nuestro alrededor.
А самое главное - это то, что их окружает самая подходящая компания.
Y lo más importante es que también pertenecen a la tribu adecuada.
Затем начинаешь думать о своих друзьях и близких, тех, кто окружает тебя за столом.
Y entre ellos están tus amigos y seres queridos.
В-третьих, если вас окружает плохой звук, можно заткнуть уши пальцами и просто уйти оттуда.
Y tercero, si están en un lugar ruidoso, está bien taparse los oídos o sencillamente irse de allí.
Представьте себе, что Земля находится в центре вселенной и её окружает спроецированное на сферу небо.
Imaginen que la Tierra está en el centro del Universo, y a su alrededor está el cielo proyectado sobre una esfera.
В начале 70-х, когда я только начинала, я направилась прямиком в загоны, чтобы посмотреть, что окружает скот.
A principios de los '70s comencé, bajé justo por las mangas para ver qué hacía el ganado.
Она была очень расстроена и искала утешения, а я совершенно не знал, что ей сказать, ведь нас сегодня окружает столько всего негативного.
Estando tan perturbada, llamó para ser tranquilizada, pero realmente no sabía qué decirle, porque tenemos que enfrentar tanto desorden en nuestra sociedad.
Счастье не только по отношению к личному жизненному опыту людей или связанное с их личными ценностями, но и вообще со всем, что их окружает.
La felicidad no sólo tiene que ver con experiencias y valores personales sino también con el entorno.
ТОКИО - Существует что-то странное и тревожное в расхожем мнении, которое окружает предстоящий третий пленум Центрального Комитета Коммунистической Партии Китая (КПК) 18-го созыва.
TOKIO - Hay algo raro y preocupante en la opinión consensual de la comunidad internacional sobre el próximo tercer plenario del décimo octavo comité central del Partido Comunista de China (PCC).
По-моему, что одна из проблем, школьной математики состоит в том, что дисциплина преподносится без упоминания на то, что в мире, где мы живем, математика окружает нас повсюду.
Creo que uno de los problemas de la matemática en las escuelas es que no considera cómo la matemática está integrada en el mundo en el que vivimos.
Недостаток честности, который окружает борьбу Пакистана с "терроризмом", вносит свой вклад в растущее предубеждение общественности против кампании анти воинственности, которая в значительной степени воспринимается, как проходящая под давлением Соединенных Штатов.
La falta de transparencia sobre la lucha del Pakistán contra el "terrorismo" está contribuyendo a un sentimiento público en aumento contra la campaña antimilitancia, que se considera en gran parte debida a las presiones de los Estados Unidos.
Идея, похоже, заключается в том, что нас окружает огромное количество ликвидных активов и что они используются для аккумуляции денежных средств для повышения цен на акции, недвижимость, землю, предметы искусства и т.д.
Lo que eso parece significar es que hay demasiados activos líquidos por ahí y se están utilizando para obtener dinero con vistas a hacer aumentar artificialmente los precios de acciones, viviendas, terrenos, obras artísticas, etcétera.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité