Ejemplos del uso de "опасным" en ruso
Это пренебрежение является неоправданным и опасным.
Dicha desatención es a un tiempo injustificada y peligrosa.
Перри, Генри А. Киссинджером, Сэмом Нунном и другими заявили пять лет назад, ядерное сдерживание становится менее надежным и все более опасным с увеличением числа государств, обладающих ядерным оружием.
Como yo señalé hace cinco años, junto con George P. Shultz, William J. Perry, Henry A. Kissinger, Sam Nunn y otros, la disuasión nuclear resulta menos fiable y más arriesgada a medida que aumenta el número de Estados que cuentan con armas nucleares.
И ситуация вряд ли исправится, поскольку правительство одновременно вынуждено принимать новые жесткие меры, чтобы справиться с опасным долговым бременем страны.
No ayuda para nada que al gobierno al mismo tiempo se lo esté obligando a absorber nuevas medidas de austeridad para hacer frente a la precaria carga de deuda del país.
Если в следующие пять лет фонд окажется доходным - будет приносить прибыль в размере 9% годовых - то частные инвесторы получат рыночный коэффициент окупаемости капиталовложений по своим довольно опасным инвестициям в акции, а также эквивалент "годовой комиссии за управление денежными средствами" равный 2% от стоимости управляемых активов.
Si el fondo tiene buenos resultados en los cinco próximos años -rendimientos del 9 por ciento al año-, los inversores privados obtendrán una tasa de rédito en el mercado por sus inversiones muy arriesgadas y el equivalente de "una comisión de administración anual" equivalente al 2 por ciento de los activos administrados.
Революционный исламизм, несомненно, является опасным и кровавым.
El islamismo revolucionario es, sin duda, peligroso y sangriento.
Вот почему линчевание Каддафи является опасным предзнаменованием для Ливии.
Por esto el linchamiento de Gadafi es un peligroso augurio para Libia.
Мы не можем позволить этим опасным тенденциям беспрепятственно развиваться.
No podemos permitir que esas tendencias peligrosas continúen sin ningún control.
Хранение боеголовок, заполненных химическими веществами, было бы опасным и дорогостоящим занятием.
Almacenar ojivas llenas de sustancias químicas sería peligroso y antieconómico.
Но это именно то, почему управляемый правительством ипотечный рынок является опасным.
No obstante, esa es precisamente la razón por la que un mercado hipotecario administrado por el gobierno es peligroso.
В действительности, проектирование в атмосфере успеха может быть опасным для инженера.
De hecho, diseñar en un ambiente de éxito puede ser peligroso para un ingeniero.
Это пренебрежение не просто является близоруким, но и может оказаться опасным.
Este abandono no sólo es miope, sino que puede resultar peligroso.
Цепная реакция пробуждающегося национализма изменяет политическую панораму Европы весьма опасным образом.
La reacción en cadena que ocasiona reavivar los nacionalismos está alterando el paisaje político de forma peligrosa.
Поэтому желание правительства навязать свою волю большинству населения страны является потенциально опасным.
Por tanto, el deseo del gobierno de imponer su voluntad a la mayoría del país resulta potencialmente peligroso.
Размах ненависти во всём мире просто обязан сократиться, учитывая, насколько опасным он становится.
Tendrá que haber una disminución de todo el odio en el mundo, considerando lo peligroso que se está volviendo.
Как хорошо известно туркам, отрицание геноцида армян в 1915 г. может быть опасным.
Como bien saben los turcos, es peligroso adoptar una posición sobre el genocidio armenio de 1915.
Но у прагматизма есть свои пределы, особенно когда он позволяет опасным ситуациям тлеть.
Pero el pragmatismo tiene sus límites, especialmente cuando permite que se propaguen las situaciones peligrosas.
Отказавшись от этой ответственности, сегодняшнее государство стало не только не эффективным, но и опасным.
Al abandonar esa responsabilidad, el Estado actual se ha vuelto no sólo ineficiente sino peligroso.
Если же наоборот Атлантическое партнерство распадется на конкуренцию или враждебность, мир станет более опасным.
Y, al contrario, si la asociación atlántica se desintegra en una rivalidad u hostilidad, el mundo se volverá más peligroso.
Согласно его словам, положение вещей на Ближнем Востоке было непригодным для жилья и опасным.
Según él, el status quo en el Oriente Próximo era insostenible y peligroso.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad