Exemples d'utilisation de "оправдана" en russe

<>
Будем надеяться, что подобная уверенность оправдана. Es de esperar que su confianza esté justificada.
Жестокая реакция на неприемлемые взгляды не может быть оправдана ничем. Las respuestas violentas a opiniones mal recibidas en ningún caso se justifican ni pueden aceptarse.
Однако обеспокоенность касательно популистских политических программ не до конца оправдана. No obstante, la preocupación acerca de las políticas populistas no se justifica del todo.
Такая узколобая политика вряд ли может быть оправдана природой мировых проблем. La naturaleza del sufrimiento que se padece en todo el mundo no justifica esta estrategia estrecha.
По сути, это довод о том, что война была оправдана как средство продвижения прав человека. Esencialmente este es un argumento en el sentido de que la guerra se justificaba como medio para promover los derechos humanos.
Однако, большинство людей признает, что в некоторых случаях война может быть оправдана как меньшее зло. Sin embargo, la mayoría de la gente acepta que, en ocasiones, la guerra se justifica como un mal menor.
Слабость данного довода заключается в том, что нелегко понять, почему законная забота оправдана, а законное морализаторство нет. El problema de ese argumento es el de que no es fácil ver por qué está justificado el paternalismo jurídico, mientras que el moralismo jurídico no lo está.
Такая высокая оценка может быть оправдана, если SKS обеспечивает лучший сервис, чем конкуренты, но также возможны и более мрачные интерпретации. Una valuación tan alta se puede justificar si SKS ofrece un mejor servicio que la competencia, pero puede haber interpretaciones más oscuras.
Война в Ираке не была и не могла быть оправдана перед миром на основании того, что Саддам Хуссейн является тираном. La guerra no fue ni pudo ser justificada ante el planeta en base al hecho de que Saddam es un tirano.
Была ли эта война оправдана с точки зрения затрат и результатов, и являлась ли она в самом деле последним средством? ¿Se justificaba la guerra en términos de costos y beneficios, y era realmente el último recurso?
Если только вы не учились на дне океана, вы знаете, что финансовый сектор попал под жесткую критику - большая часть которой оправдана - за толчок мировой экономики к ее самому тяжелому кризису со времен Великой депрессии. A menos que hayan estado estudiando en el fondo del océano, sabrán que el sector financiero ha sido objeto de fuertes críticas -muchas de ellas justificadas- por empujar a la economía mundial a su peor crisis desde la Gran Depresión.
Вторжение в Афганистан было оправданным: La invasión de Afganistán fue justificada:
Роль жертвы слишком знакома китайцам, возможно, даже несколько утешительна, поскольку она дает способ объяснить (и оправдать) проблемы Китая. El papel de víctima es demasiado familiar para los chinos, tal vez consolador incluso, pues brinda una forma de explicar (y hacer desaparecer) los problemas de China.
Короче говоря, отсутствие прогресса в снижении уровня безработицы в прошлом могло быть оправдано. En pocas palabras, la falta de progreso en cuanto a la reducción del desempleo podía ser disculpada en el pasado:
Однако такое отношение кажется оправданным: Sin embargo, esta actitud parece justificada:
Этот разрыв между Уолл-стрит и Мэйн-стрит (повышение цен на активы, несмотря на не оправдавшие ожидания экономические показатели) можно объяснить тремя факторами. Tres factores explican esta brecha entre Wall Street y Main Street (alza de los precios de los activos, a pesar de un desempeño económico peor de lo esperado).
Тем не менее, ничто из вышеуказанного, не извиняет и не оправдывает недостатков во внутренней и внешней политике Китая, которых достаточно много. Nada de esto disculpa o justifica las deficiencias en el comportamiento chino en casa o en el exterior, que son muchas y reales.
Не думаю, что это оправдано. No creo que se justifique.
Так что вопрос состоит не в том, являемся ли мы, люди, слугами своих генов, но оправдано ли наше увлечение идеей, что поведение человека можно легко объяснить и предсказать. Así que el verdadero asunto no es si nosotros los humanos somos sirvientes de nuestros genes, sino más bien nuestra pasmosa necedad con la idea de que nuestro comportamiento podría ser tan fácilmente explicado y previsto.
Израильтяне оправдывали свою позицию вопросом: Los israelíes justificaban su posición con esta pregunta:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !