Exemples d'utilisation de "определенном" en russe avec la traduction "cierto"

<>
Прочие - весьма реальны, в определённом смысле. Otros, en cierto sentido, son muy reales.
В определенном смысле, этот феномен не нов. En cierto sentido este no es un fenómeno nuevo.
В определенном смысле, Арафат - это Палестинская Администрация (ПА). En cierto sentido, Arafat es la Autoridad Palestina (AP).
В определенном смысле решение этой проблемы ясно как день. En cierto sentido, la solución a este reto es clara como el día.
Вы знаете, в определенном смысле, там действительно есть контур. Bueno, deben saber que, en efecto, el borde realmente esá ahí en cierto sentido.
И они следуют в определенном порядке, в определенное время. Y que vienen en un cierto orden, en cierto momento.
И Вы, в определенном смысле, уже не можете говорить такие вещи. En cierto modo, no puede decir eso.
В определенном смысле это очень похоже на старый миф о Микеланджело. En cierto sentido es casi como en el viejo sueño de Miguel Ángel.
В определенном смысле, как будто каждый атом извне становился и датчиком и исполнителем. En cierto modo es como si casi todos los átomos existentes se volvieran sensores y actuadores.
И они пытаются, в определённом смысле, свести на нет использование новых возможностей для человеческой близости. Y realmente están tratando de bloquear, de cierta manera, este movimiento de una mayor posibilidad de intimidad.
Например, нынешняя президент Финляндии, Тарья Халонен, раньше была министром иностранных дел, и, на определённом этапе, она возглавляла Евросоюз. Por ejemplo, actualmente es la presidenta de Finlandia pero Tarja Halonen era ministra de exteriores de Finlandia y, en cierto momento, la cabeza de la Unión Europea.
И на определённом этапе мы будем в состоянии просканировать мозг всех, кто с этим связаны, чтобы докопаться до ответа на вопрос: Pero en cierto punto vamos a ser capaces de barrer los cerebros de los involucrados e interrogarlos en realidad.
Без сомнения, в определенном смысле, не может быть никакого сравнения между трагедией, принесенной землетрясением, в результате которого погибли или пропали без вести более 25 000 человек, и финансовым кризисом, с которым не могут быть связаны такие жестокие физические страдания. Naturalmente, en cierto sentido no hay comparación entre la tragedia provocada por el terremoto - que ha dejado más de 25,000 personas muertas o desaparecidas - y la crisis financiera, a la que no se puede atribuir un sufrimiento físico tan agudo.
Есть также определенная доля аристократии. Hay un cierto nivel de aristocracia.
Работает, но до определенного момента. Sí, funciona, pero hasta cierto punto.
В определенной степени это понятно. Hasta cierto punto, esto es comprensible.
В определённые моменты карта открывается. En ciertos puntos del libro también se revela.
Открытость - это приверженность определенным ценностям. La apertura es un compromiso con un cierto conjunto de valores.
А также характеризует определенные повреждения мозга. Y por cierto, es también una característica de cierta clase de daño cerebral.
Это очень полезно в определенных обстоятельствах. Es muy útil en ciertas circunstancias.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !