Sentence examples of "определила" in Russian
Translations:
all777
determinar394
definir283
acordar25
condicionar19
especificar13
nombrar11
probar9
asignar4
especificarse3
delimitar2
colocar1
nombrarse1
other translations12
Кроме того, победа черных и желтых определила альтернативу:
Además, la victoria negra y amarilla ha definido la alternativa:
Мы собрались сегодня, потому что Организация Объединенных Наций определила цели в области развития стран.
Hoy estamos aquí porque Naciones Unidas ha definido objetivos para el progreso de los países.
В нем она определила, что новый регион стратегической активности США "распространяется от индийского субконтинента до западных берегов американского континента".
Allí Clinton define la nueva región de participación estadounidense como "una extensión desde el subcontinente indio hasta las costas occidentales estadounidenses".
В девятнадцатом столетии Великобритания определила свои национальные интересы в виде свободы передвижения по морям, открытой международной экономики и устойчивого европейского равновесия сил.
En el siglo diecinueve, Gran Bretaña definió su interés nacional en términos amplios, para promover la libertad de navegación, una economía internacional abierta y un equilibrio de poder estable en Europa.
Критики слева указывают на то, что война в Корее повредила президентству Гарри Трумана, как и война во Вьетнаме определила судьбу администрации Линдона Джонсона.
Los críticos a la izquierda señalan que la Guerra de Corea ahogó la presidencia de Harry Truman, del mismo modo como la Guerra de Vietnam definió la Presidencia de Lyndon Johnson.
Ислам на самом деле является монотеистической религией, которая определила человека как лицо отвечающее за себя самостоятельно, создала идею индивидуума на Ближнем Востоке и избавила ее от коммунитаризма, коллективизации племени.
El Islam, como religión monoteísta, que define al hombre como un agente responsable de sí mismo, creó la idea de individuo en Oriente Medio y la resguardó del comunitarismo, del colectivismo de la tribu.
Турция, вместе с ее "опасным министром иностранных дел" (так Ахмед Давутоглу был охарактеризован в американской секретной телеграмме, обнародованной на сайте WikiLeaks), определила свою региональную политику таким образом, что она часто вызывает столкновения с проектами США в этом регионе.
Turquía, con su "peligroso ministro de asuntos exteriores" (como retrató a Ahmet Davutoğlu un cable estadounidense publicado por WikiLeaks), ha comenzado a definir sus políticas para la región en formas que a menudo chocan con los planes de los Estados Unidos.
В определенной степени я согласен с этой точкой зрения.
Estoy de acuerdo a medias con ese punto de vista.
Необходимо экспериментировать, для того чтобы определить, какие учреждения подходят к местным условиям.
Descubrir qué instituciones son adecuadas para las condiciones locales requiere de experimentación.
Однако эксперты затрудняются определить долгосрочные последствия их развития для рынка энергоносителей.
Pero los expertos encuentran dificultades para especificar las implicaciones que esto tiene en el largo plazo para el mercado energético.
Парламенты говорят ради определенных выводов, согласно своему названию.
Antes de adoptar conclusiones, los parlamentos hablan y a eso deben su nombre.
Так как же можно доказать, что нейрон рождается в определенное время?
¿Cómo se puede probar que una neurona nació en un momento específico?
И как мы можем определить ответственность и причины за пределами суда и закона?
Y ¿cómo asignaremos cual es la responsabilidad y cuáles son las causas, fuera de un tribunal de justicia?
В ООН попытались определить границы самозащиты, но зашли слишком далеко, разрешив государствам применять силу только в случае "вооруженного нападения".
La ONU ha intentado delimitar los alcances de la autodefensa, pero va demasiado lejos al permitir que los Estados recurran a la fuerza sólo si "se da un ataque armado".
Это можно будет определить только тогда, когда у всех участников экономической деятельности появится возможность свободно решать, где они желают разместить свои финансовые средства.
Sólo podremos saber eso una vez que todos los actores económicos tienen la oportunidad de decidir libremente dónde desean colocar sus activos financieros.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert