Exemples d'utilisation de "определённую" en russe

<>
Китай, безусловно, несет определенную ответственность. No cabe duda de que China tiene alguna responsabilidad.
Определённую работу проделали французы и японцы. Sabés, los franceses y japoneses han hecho algo de trabajo.
И из этого можно извлечь определенную пользу. Puedes conseguir algo de esto.
Помню определенную борьбу у двери, чтобы ее открыть. Recuerdo una especie de pelea tratando de abrir la puerta.
Греки верили, что совместный плач создаёт между людьми определённую связь. Los griegos pensaban que llorar en compañía creaba vínculos entre la gente.
Но, конечно, за массовое производство нам пришлось заплатить определённую цену. Pero por supuesto, el precio de la producción masiva ha sido que nos volvimos gran-escala.
Тем не менее, создание инфраструктуры, защищающей людей, имеет определенную стоимость. Sin embargo, sustentar una infraestructura que mantiene a la gente a salvo tiene un costo.
В-третьих, определенную роль в появлении голосов могут сыграть сильные эмоции. En tercer lugar, la intensificación de las emociones puede desempeñar un papel en la producción de voces.
Но политика также играет определенную роль в бедственном положении экономики Аргентины. Pero la política también desempeñará un papel importante en el apremio económico de Argentina.
Но подъем Китая также представляет определенную опасность для стран Южной Африки. Pero el fortalecimiento de China también representa riesgos para Africa del sur.
Сегодня предприимчивые фирмы предлагают за определенную плату рассказать вам все о ваших генах. Hoy, compañías emprendedoras ofrecen, a cambio de un honorario, brindarnos información sobre nuestros genes.
Теперь я сделаю это очень быстро с помощью колоды и попытаюсь найти определённую комбинацию. Ahora, voy más rápido por toda la baraja e intento encontrar algún patrón.
Каждая бактерия использует определенную молекулу, которая является ее языком, который позволяет посчитать своих братьев. Cada bacteria utiliza una molécula particular que es su idioma, que le permite contar a sus propios hermanos.
Но тогда как антисемитизм, безусловно, и играет определенную роль, он не является основной причиной. Pero, aunque el antisemitismo tiene ciertamente que ver, tal vez no sea la razón principal.
Ограничивая стратегическую противоракетную оборону, прежний договор обеспечивает определенную предсказуемость сдерживания для всех государств - ядерных держав. Al limitar la defensa contra misiles estratégicos, el viejo tratado vuelve un tanto predecible el comportamiento de todos los países con poder nuclear en cuanto a disuasión.
В некоторых случаях это, возможно, и было сделано сознательно, но некомпетентность также сыграла определенную роль. Algo de eso pudo haber sido deliberado, pero la incompetencia también tuvo que ver.
Им придется заплатить определенную цену, поскольку инвесторы в эти облигации в начальной стадии потребуют дополнительную премию. Pagarían un precio, ya que los inversores en esos bonos inicialmente exigirían una prima por novedad.
Механизмы торговли объемами выбросов, а также механизмы, основанные на рыночных принципах, будут продолжать играть определенную роль. Los mecanismos de comercialización de emisiones basados en el mercado seguirán vigentes.
В каждый пиксель вы можете вложить определенную установку, исходящую от людей, их движений, и так далее. Podemos tener cada pixel con una entrada que viene de personas, del movimiento de las personas, etc., etc.
В романтическом взгляде сначала возникает увлечение, страсть, а затем возбуждение изливается и принимает какую-то определенную форму. La visión romántica es que primero viene la pasión y luego el diluvio de emoción, y entonces de alguna manera se transforma en algo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !