Exemples d'utilisation de "опросах общественного мнения" en russe avec la traduction "encuesta de opinión"
Этот факт постоянно отражается в проводимых в европеизированных странах опросах общественного мнения.
Este es un resultado recurrente en las encuestas de opinión de los países occidentalizados.
Кажется, поведение граждан изменилось не так сильно, как их ответы в опросах общественного мнения.
El comportamiento de los ciudadanos no parece haber cambiado tan espectacularmente como las respuestas a las encuestas de opinión.
На протяжении четырёх лет своего правления новолейбористское правительство Тони Блэра стабильно и с большим отрывом лидировало в опросах общественного мнения.
A lo largo de sus cuatro años en el poder el gobierno de Tony Blair y su New Labour (nuevo partido del trabajo) disfrutaron de una larga y estable ventaja en las encuestas de opinión.
Ее отказ добровольно вычеркнуть себя, скорее всего, и является главной причиной, по которой она продолжает лидировать в различных опросах общественного мнения.
Su negativa a actuar por su cuenta es probablemente la razón principal por la que continúa a la cabeza en varias encuestas de opinión.
Отставая от нее в опросах общественного мнения, другие претенденты подчеркивают отсутствие у нее четких позиций по вопросам экономической политики и международных отношений.
Los otros aspirantes, que van detrás de ella en las encuestas de opinión, citan su falta de crédito en materia de política económica y relaciones internacionales.
Действительно, постоянные сомнения французов в компетентности Рояль и репутации Саркози - основные причины резкого скачка его поддержки избирателями в опросах общественного мнения, возросшего с 7% в начале кампании до 22% сегодня.
De hecho, las persistentes dudas que tienen los franceses acerca de la capacidad de Royal y el carácter de Sarkozy son las principales razones de su abrupta alza en las encuestas de opinión pública, desde un 7% de apoyo al comienzo de la campaña al 22% actual.
Левые популисты в Словакии, представленные партией Роберта Фико Смер (Руководство), которая набрала наибольшее количество голосов в опросах общественного мнения перед предстоящими выборами в следующем году, скорее всего, придут к такому же заключению.
Los populistas de izquierda en Eslovaquia, representados por el Partido Smer (Dirección) de Robert Fico, que está arriba en las encuestas de opinión para las elecciones del año próximo, seguramente llegarán a una conclusión similar.
"Партия регионов" Януковича занимала первое место в опросах общественного мнения в течение многих месяцев, и мир должен помнить, что в конечном итоге Ющенко победил его в 2004 г. с минимальным преимуществом, а не в результате ошеломляющей победы.
El "Partido de las Regiones" de Yanukovich lleva meses encabezando las encuestas de opinión y el mundo debe recordar que al final el triunfo de Yushchenko en 2004 no fue arrollador, sino por los pelos.
Как показывают последние опросы общественного мнения, это не так:
Según las últimas encuestas de opinión popular, ese no es el caso:
Более того, результаты опросов общественного мнения во Франции являются ненадежным прогнозом.
Además, las encuestas de opinión en Francia son augurios volubles.
Помимо этого два фактора объясняют странное явление, зафиксированное недавними опросами общественного мнения во Франции.
Aparte de eso, dos factores explican el extraño fenómeno revelado por las recientes encuestas de opinión en Francia.
КЕМБРИДЖ - Опросы общественного мнения показывают, что граждане во многих демократических государствах недовольны своими руководителями.
CAMBRIDGE - Las encuestas de opinión muestran que en muchas democracias los ciudadanos están descontentos con sus dirigentes.
Если верить опросам общественного мнения, то 29 мая французы отклонят проект конституционного договора Европейского Союза.
Si hemos de creer las encuestas de opinión, el 29 de mayo los franceses rechazarán el borrador de tratado constitucional de la Unión Europea.
Согласно опросам общественного мнения, Роял является явным фаворитом Левых и единственным кандидатом, способным победить Саркози.
Según las encuestas de opinión pública, Royal es claramente la favorita de la izquierda y el único candidato capaz de derrotar a Sarkozy.
Еще несколько месяцев назад по результатам опросов общественного мнения социал-демократы пользовались поддержкой 44% населения.
Las encuestas de opinión realizadas apenas hace unos meses le dieron un 44% del apoyo popular a los Social Demócratas.
Недавний опрос общественного мнения показал, что около 60% женщин в Турции покрывают головы платками вне дома.
Una encuesta de opinión reciente demuestra que aproximadamente el 60% de las mujeres en Turquía se cubren la cabeza fuera de sus casas.
За три недели до сентябрьских выборов во время опросов общественного мнения она получила 7-8% голосов.
Tres semanas antes de las elecciones de septiembre pasado, las encuestas de opinión le daban el 7-8% del voto.
Парадокс ирландского положения заключается в том, что опросы общественного мнения продолжают демонстрировать сильную привязанность к ЕС.
La paradoja de la posición irlandesa es que las encuestas de opinión siguen arrojando un fuerte apego popular a la UE.
Две такие элегантные личности пока захватили опросы общественного мнения, и кажется, им предназначено встретиться во втором раунде.
Dos personalidades con estilo han dominado hasta el momento las encuestas de opinión pública, y parecen destinadas a encontrarse en la segunda vuelta.
Многочисленные опросы общественного мнения показывают, что главным претендентом является Пак Кын Хе, лидер Великой национальной партии (ВНП).
Numerosas encuestas de opinión muestran a Park Geun-hye, del Gran Partido Nacional (GPN) gobernante, como la candidata que va en cabeza.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité