Exemples d'utilisation de "организационного комитета" en russe

<>
Глава организационного комитета британских дебатов профессор Малькольм Грант назвал их "уникальным экспериментом, призванным определить истинное мнение простых людей после того, как они выслушают все аргументы" El jefe del comité organizador de los debates británicos, el profesor Malcolm Grant, los llamó "un experimento excepcional para averiguar qué piensan en realidad las personas comunes y corrientes, después de haber escuchado todos los argumentos".
Действительно, настоящие и, надеемся, долговременные достижения были сделаны Пекинским организационным комитетом Олимпийских игр, всем городом, правительством и шестью провинциями. De hecho, el Comité Organizador de Beijing, la ciudad en general, el gobierno y las seis provincias involucradas han obtenido logros reales y, es de esperarse, perdurables.
Он стал председателем национального комитета по СПИДу и увеличил бюджет в пятьдесят раз. Se convirtió en presidente de la Comisión Nacional del SIDA e incrementó el presupuesto en 50 veces.
Итак, как участников организационного процесса, этой годовщины, полиция устраивала на нас облаву, считая нас лидерами. Entonces, mientras organizábamos algo, una conmemoración, la policía nos cercaba, ya saben, por considerarnos líderes.
Это еще один проект Национального комитета по аэронавтике и исследованию космического пространства. He ahí otro proyecto para la NASA.
Что это значит для нашего организационного ландшафта? ¿Qué significa esto entonces, para nuestro paisaje organizacional?
Хотя члены комитета это элитное общество. Y no era un grupo incluyente.
Экономику Индии нужно освободить от организационного принципа государственного управления, чтобы основным двигателем стали индивидуальное предпринимательство и креативность. Es necesario liberar a la economía del país del principio organizador del control del Estado, de modo que la iniciativa y la creatividad individuales puedan convertirse en su motor principal.
Я процитирую генерала Джеймса Картрайта, вице-председателя Объединённого комитета начальников штабов, который пишет в отчёте Конгрессу, что кибератаки могут быть столь же мощны, как и оружие массового поражения. Cito al General James Cartwright, subjefe del Estado Mayor Conjunto de EE.
Однако для проведения этой инициативы в жизнь необходимо создание такого организационного механизма, как общекорейский совещательный орган. Sin embargo, se requiere un mecanismo institucional para implementar esta iniciativa, algo así como un órgano consultivo intercoreano.
Это норвежская древесина от комитета по лесному хозяйству. Es madera de la Comisión Forestal Noruega.
это навыки, образование, технологии в широком смысле слова и совершенствование организационного управления. las capacidades, la educación, la tecnología en un sentido amplio y las mejoras en la gestión organizativa.
Все члены комитета - мужчины. Los miembros del comité son todos hombres.
Сложные проблемы организационного характера ещё больше затрудняют реформирование программ по соцобеспечению. Los difíciles problemas del diseño institucional conllevan la dificultad de reformar los programas de bienestar social.
Он хочет установить изменения в системе и сделать членов исполнительного комитета ответственными за отдельные области в футболе. Quiere implementar un cambio sistemático y hacer que los miembros del comité ejecutivo sean responsables de cada área del fútbol individualmente.
Последователи больше всего склонны приписывать харизму лидерам в случаях, когда они чувствуют сильную потребность в переменах, часто в контексте личного, организационного или социального кризиса. Es más probable que los partidarios atribuyan carisma a los dirigentes cuando sientan una necesidad apremiante de cambio, con frecuencia en el marco de una crisis personal, organizativa o social.
"И этот эксперимент, на который мы с вами пойдем, допустив рождение ребенка в чужеродной среде, приведет к тому, что мы привезем на Землю инвалида, полностью дезадаптированного человека", - предвидит руководитель комитета по биоэтике ИМБП РАН Игорь Пестов. "Y este experimento que vamos a hacer juntos, al permitir el nacimiento de un niño en un ambiente extraño, dará lugar a que traigamos a la Tierra a un discapacitado, a una persona totalmente inadaptada", prevé el jefe del comité de bioética del Instituto de problemas biomédicos de la Academia de Ciencias de Rusia, Igor Pestov.
Резолюция Комитета по иностранным делам "восхищается народом Ливии за его невероятную храбрость и необыкновенную стойкость в стремлении к свободе" и благодарит мужчин и женщин Вооруженных сил Соединенных Штатов и их партнеров по коалиции, которые участвовали в военной операции по защите ливийского народа за их необыкновенную смелость и профессионализм". La resolución del Comité de Asuntos Exteriores "felicita al pueblo de Libia por su tremendo coraje y extraordinaria resistencia para liberarse a sí mismos" y "elogia a los hombres y mujeres de las Fuerzas Armadas de Estados Unidos y a sus socios de la coalición que participaron en operaciones militares para proteger al pueblo de Libia por su extraordinaria valentía y profesionalidad".
Идею поддержала глава думского комитета по безопасности и противодействию коррупции Ирина Яровая и обещала, что поправки в закон об оружии внесут в Госдуму в скором будущем. Esta idea fue apoyada por la jefa del comité de la Duma en materia de seguridad y lucha contra la corrupción, Irina Yarovaya, quien prometió que las reformas en la ley sobre la posesión armas serán llevadas a la Duma del Estado en un futuro próximo.
Стоит также упомянуть о вступлении Польши в КОСПАР (Комитет по космическим исследованиям) в 1960 году и создании национального комитета КОСПАР двумя годами позже. Es necesario mencionar también la entrada de Polonia en el COSPAR (Committee for Space Research) en el año 1960 y la formación del comité nacional de COSPAR dos años después.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !