Exemples d'utilisation de "организациях" en russe

<>
В этих организациях нет надёжной агентуры. No existe una penetración creíble de los servicios secretos en dichas organizaciones.
Но в этих организациях нельзя видеть замену гораздо более комплексному процессу вступления, который может начать только сам ЕС. Sin embargo, estas entidades no deben considerarse como sustitutas del proceso de ampliación, que es mucho más complejo y completo, y que sólo la UE puede iniciar.
Величайшие таланты нашего общества - в университетах, бизнесе, неправительственных организациях и особенно среди молодежи - готовы принять участие в решении наших самых серьезных проблем и присоединяются к новой сети ООН поиска решений устойчивого развития. Los mayores talentos de nuestras sociedades -en las universidades, las empresas, las ONG y en particular entre los jóvenes del mundo- están dispuestos a afrontar nuestras mayores amenazas y se están uniendo a la nueva Red de Las Naciones Unidas de Soluciones para el Desarrollo Sostenible.
Во многих общественных организациях управление должно быть гораздо более совместным. Tienen que tener un mayor gobierno participativo en muchas de las organizaciones de la sociedad civil.
Узкая банковская система, предусматривающая хранение частных вкладов в отдельных организациях с опорой лишь на безопасные и ликвидные активы, такие как государственные облигации, не выглядит привлекательно под микроскопом "Всех душ". La banca estrecha, que supone que los depósitos del público en general se guarden en entidades separadas, respaldados exclusivamente con activos seguros y líquidos como los bonos del gobierno, no se ve bien bajo el microscopio de All Souls.
Более того, использование мягкой силы является нелегкой задачей потому, что большая часть ресурсов мягкой силы Америки находится вне ее правительства, а именно в частном секторе и гражданском обществе, в двусторонних союзах, многосторонних организациях и транснациональных контактах. Por otra parte, esgrimir poder blando es difícil porque muchos de los recursos de poder blando de Estados Unidos residen fuera del gobierno, en el sector privado y la sociedad civil, en sus alianzas bilaterales, instituciones multilaterales y contactos transnacionales.
Это включает поддержку лидерства на более низких уровнях в их организациях. Esto incluye fomentar el liderazgo en niveles inferiores de las organizaciones.
В организациях, которые работают хорошо, служащие идентифицируются со своей работой и своими организациями. En las organizaciones que funcionan bien, los empleados se identifican con su trabajo y sus organizaciones.
На практике, конечно, не много людей занимают высшие должности в группах или организациях. Naturalmente, en la práctica pocas personas ocupan altos cargos en grupos u organizaciones.
Я состою в двух глобальных организациях, которые называются Организация предпринимателей и Организация юных президентов. Soy una gran parte de un par de organizaciones a nivel mundial llamadas Organización de Empresarios y Organización de Jóvenes Presidentes.
Опросы показывают, что сегодня люди относятся с меньшим почтением к авторитету в организациях и политике. Las encuestas de opinión muestran que actualmente los ciudadanos tienen una actitud menos deferente para con la autoridad en las organizaciones y la política.
Принудительный разбор несчастного случая, который до сих пор практикуется в некоторых организациях, должен быть немедленно прекращен. La aplicación obligatoria de esta intervención, aún en uso en algunas organizaciones, debe terminar.
Если вы хотите найти серьезные новые идеи, часто трудно найти их на массовых рынках, в больших организациях. Si quieres encontrar las nuevas grandes ideas, es difícil encontrarlas en los mercados principales, en las grandes organizaciones.
Опросы показывают, что в настоящее время люди стали менее почтительными к власти в организациях и в политике. Las encuestas muestran que hoy en día la gente es menos deferente con la autoridad en las organizaciones y en la política.
Западная Европа представлена в международных организациях значительнее, чем ей это полагается, исходя из объема ВВП или же численности населения. Dicho de forma sencilla, la Europa occidental esta excesivamente representada en las organizaciones internacionales, en vista del volumen de su PIB y más aún de su población.
Ради стабильности во всем мире, экономической эффективности, а также борьбы с терроризмом мы должны лучше прививать демократию в международных организациях. A favor de la estabilidad y la eficiencia económica globales y también por la lucha contra el terrorismo, debemos incrementar la democracia en nuestras organizaciones internacionales.
Даже мудрейшие и исполненные самых благих намерений люди сдадутся, если им придётся плыть против течения в организациях, в которых они работают. Incluso las personas más sabias y con las mejores intenciones se rendirán si tienen que nadar contracorriente en las organizaciones en las que trabajan.
Азии ничего не остаётся, как смириться с нечестной игрой США и Европы, т.к. она обладает крайне низким представительством в обеих организациях. Asia no tiene más remedio que ceder ante las jugarretas de Estados Unidos y Europa porque tiene una representación muy insuficiente en ambas organizaciones.
Возможно, существуют определенные основания для участия отдельных членов Европейского экономического и валютного союза в Большой Восьмерке, но не в основных экономических организациях. Puede haber cierta justificación para que cada uno de los Estados que pertenecen a la UEM esté representado en el G-8, pero no en las principales organizaciones económicas.
Финансируемая Европейской Комиссией она предоставляет ученым, работающим в организациях, обычно соперничающих друг с другом за финансирование, и выдающимся исследователям первую реальную возможность работать вместе. La NuGO, fundada por la Comisión Europea, brinda a los científicos de organizaciones que suelen competir para conseguir financiación y a los mejores investigadores su primera oportunidad real de trabajar en colaboración.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !